Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Занимается

Примеры в контексте "Currently - Занимается"

Примеры: Currently - Занимается
Every 10 years the secretariat prepares a new set of recommendations for countries in the region for the next round of censuses, and it is currently working to prepare the set for the year-2000 round. Каждые 10 лет секретариат готовит для стран региона новый набор рекомендаций в отношении следующего цикла переписей, и в настоящее время он занимается подготовкой такого набора для цикла 2000 года.
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных.
The Commission meets regularly to plan and organize its work and is currently involved in a review of the legal instruments pertaining to elections, as well as the reactivation of a technical committee to conduct a new population survey and to assess the needs for the electoral process. Комиссия проводит регулярные заседания для планирования и организации своей работы и в настоящее время занимается вопросами обзора правовых документов, касающихся выборов, а также возобновления функционирования технического комитета для проведения нового демографического обследования и оценки потребностей для процесса выборов.
With regard to one of the currently most pressing issues in the sphere of disarmament, traditionally dealt with by the Conference on Disarmament - i.e. nuclear weapons - I should like to point out that Slovenia supports the extension of the validity of the non-proliferation Treaty. В отношении одной из наиболее неотложных в настоящее время проблем в сфере разоружения, которой традиционно занимается Конференция по разоружению, - т.е. проблемы ядерного оружия - я бы хотел отметить, что Словения поддерживает идею продления действия Договора о нераспространении.
In an attempt to assist Member States in the development of appropriate legislation, the Secretariat is currently preparing a manual on disability legislation in developing countries, which is being co-financed by the Government of Sweden. Стремясь помочь государствам-членам в разработке надлежащего законодательства, Секретариат занимается в настоящий момент при финансовой поддержке правительства Швеции составлением руководства по подготовке законодательства по вопросам инвалидности в развивающихся странах.
The Centre is currently advancing substantive preparations for the Congress, finalizing the organizational arrangements in close consultation with the host country authorities and working closely with concerned Secretariat entities, especially the Department of Public Information, and other institutions on relevant aspects of the Congress. В настоящее время Центр занимается решением основных вопросов подготовки к проведению Конгресса, завершая выработку организационных механизмов на основе тесных консультаций с руководством принимающей стороны и тесно сотрудничая с соответствующими подразделениями Секретариата, в особенности Департаментом общественной информации и другими учреждениями в решении вопросов, касающихся Конгресса.
The State party representative suggested that the Attorney-General's Office was currently preparing a follow-up report on both cases, which would be submitted to the Committee by August 1997; those replies would be forwarded directly from the Attorney-General's office. Представитель государства-участника сообщил, что в настоящее время Генеральная прокуратура занимается подготовкой доклада о последующей деятельности по обоим этим делам, который будет представлен Комитету к августу 1997 года; эти ответы будут направлены непосредственно из Генеральной прокуратуры.
CURE is currently addressing the issues identified in the report under the provisions set out in CURE's legislation, which empowers the Commission to publish a draft code of practice containing practical guidance for the elimination of racial and gender discrimination in employment. В настоящее время КЕРР занимается решением указанных в докладе вопросов в соответствии с положениями о КЕРР, установленными в законодательном порядке, согласно которым Комиссия уполномочена опубликовать проект процессуального кодекса, содержащий практические указания по ликвидации расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола в сфере занятости.
The National Roma Office of the Department for the Protection of National Minorities is currently formulating a series of projects to improve Roma employment levels and initiate gainful activities in cooperation with national and international partners. Национальное управление по делам рома Департамента по защите национальных меньшинств занимается разработкой серий проектов, направленных на повышение степени занятости рома, и организацией - в сотрудничестве с национальными и международными партнерами - различных видов приносящей доход деятельности.
The UNCTAD secretariat stated that it was currently involved in updating and harmonizing the maritime legislation of various countries at the subregional and national levels, with the aim of providing a legal framework for more effective maritime transport. Секретариат ЮНКТАД сообщил, что он в настоящее время занимается обновлением и гармонизацией морского законодательства различных стран на региональном и национальном уровнях в целях обеспечения юридических рамок для повышения эффективности морского транспорта.
Another organ of the Council of Europe, the European Commission for Democracy through Law, is currently preparing a draft set of principles for State practice in relation to the impact of State succession on nationality. Еще один орган Совета Европы - Европейская комиссия "Демократия через закон" - в настоящее время занимается подготовкой проекта руководящих принципов по практике государств, касающейся последствий правопреемства государств для гражданства.
With respect to the Cuban delegation's question on self-evaluation, the Office agreed with the relevant recommendation of the Board of Auditors and was currently finalizing, as a matter of priority, guidelines on self-evaluation which would be issued to managers. Что касается вопроса делегации Кубы о проведении самооценки, то Управление согласно с соответствующей рекомендацией Комиссии ревизоров и в настоящее время в первоочередном порядке занимается завершением разработки руководящих принципов самооценки, которые будут направлены сотрудникам руководящего звена.
Moving on to the subject of safeguards, my delegation participates in the work of the committee that is currently examining the draft protocol to strengthen the efficiency and improve the effectiveness of the safeguards system. В отношении гарантий моя делегация хотела бы сказать о том, что она принимает участие в работе Комитета, который в настоящее время занимается изучением вопроса о проекте протокола в целях укрепления действенности и повышения эффективности системы гарантий.
The management of soil erosion risks should be entrusted to a special administrative entity under the supervision of the State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, which is currently responsible for soil protection. Вопросы регулирования риска эрозии почвы следует поручить специальной административной единице, действующей под руководством Государственного управления по охране природы и окружающей среды, которое в настоящее время занимается вопросами охраны почвы.
MINURCA is currently putting together a compendium of training manuals for the use of Central African instructors, who are already trained by MINURCA, to assure proper training of future police and gendarmerie officers after the departure of the Mission. В настоящее время МООНЦАР занимается подготовкой сборника учебных пособий для использования инструкторами из Центральноафриканской Республики, уже подготовленными МООНЦАР, для обеспечения надлежащей подготовки будущих сотрудников полиции и жандармерии после вывода Миссии.
Furthermore, the Working Group on Precautionary Approach, which first met in May 1999, was currently studying the scientific implications of the application of the precautionary approach to stock management, particularly in respect of Atlantic tunas and swordfish. Кроме того, в мае 1999 года впервые собралась Рабочая группа по предусмотрительному подходу, которая занимается сейчас изучением научных аспектов применения предусмотрительного подхода к управлению запасами, прежде всего в отношении атлантических тунцов и меч-рыбы.
In consideration of the fact that the issues under review are all matters which have been or are currently part of the work of the Security Council, I have directed the present letter to you. Поскольку Совет Безопасности занимался или занимается сейчас вопросами, о которых идет речь, я направляю это письмо Вам.
Lastly, they appealed to the international community to help keep the peace between Cameroon and Nigeria, before, during and after the verdict of the International Court of Justice in The Hague, which currently had the matter of the border dispute before it. И наконец, они обратились к международному сообществу с призывом о том, чтобы оно способствовало сохранению мира в отношениях между Камеруном и Нигерией до и после вынесения решения Международным Судом в Гааге, который в настоящее время занимается рассмотрением этого пограничного спора.
Similar increases in delegated authority have been granted for the missions in the former Yugoslavia for similar reasons, and a review of the issue in general is currently under way within the Secretariat. По этим же соображениям аналогичные меры были приняты в отношении миссии в бывшей Югославии, и в настоящее время Секретариат занимается рассмотрением этого вопроса в целом.
With regard to domestic violence, the Ministry of Labour and Social Welfare was working with non-governmental organizations to provide shelters for women victims of domestic violence, and was currently organizing a seminar on that issue, in which non-governmental organizations had been invited to participate. Что касается вопроса о насилии в семье, то министерство труда и социальных дел при содействии неправительственных организаций открыло дома помощи для пострадавших женщин, и в настоящее время занимается организацией семинара по этому вопросу, к участию в котором приглашаются неправительственные организации.
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is currently undertaking efforts to prepare abstracts of legal opinions published in the United Nations Juridical Yearbook for inclusion in the Global Legal Information Network (GLIN). Отдел кодификации Управления по правовым вопросам в настоящее время занимается подготовкой выдержек из юридических заключений, опубликованных в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций, которые будут включены в материалы Глобальной сети информации по правовым вопросам (ГЛИН).
FAO is also giving greater recognition to the importance of forests in mountain regions, and is currently in the process of preparing a publication on the management of mountain forests. В ФАО также ширится признание важного значения лесов в горных регионах, и Организация в настоящее время занимается подготовкой издания, посвященного вопросам лесохозяйственной деятельности в горах.
In the United Nations system, the Committee for Development Policy is currently engaged in the development of a vulnerability index that could be used as one of the criteria for the identification of the least developed among the developing countries. В системе Организации Объединенных Наций разработкой индекса уязвимости, который может быть использован в качестве одного из критериев отнесения развивающихся стран к категории наименее развитых, сегодня занимается Комитет по политике в области развития.
The European Court of Justice had ruled that Luxembourg must allow EU citizens to hold posts in the civil service that were unrelated to national sovereignty, and Luxembourg was currently in the process of amending its legislation in order to comply. Европейский суд постановил, что Люксембург должен позволить гражданам ЕС занимать должности на государственной службе, которые не связаны с национальным суверенитетом, и Люксембург занимается в настоящее время внесением изменений в свое законодательство с целью выполнения этого постановления.
An interdepartmental committee chaired by the Minister of Human Rights and Rehabilitation, with responsibility for relations with Parliament, is currently involved in the preparation of the following three reports: Межведомственный комитет, возглавляемый министром по правам человека, реабилитации и связям с парламентом, в настоящее время занимается подготовкой следующих трех докладов: