UNESCO was currently reviewing its small island developing States activities over the past decade and realized that it must do more than merely compiling information on activities already carried out. |
В настоящее время ЮНЕСКО занимается анализом своих мероприятий, проведенных за последнее десятилетие в рамках оказания помощи малым островным развивающимся государствам, понимая при этом необходимость расширения своей практической работы, а не просто сбора информации о завершенных мероприятиях. |
UNICEF is currently preparing a digest on the indigenous child, scheduled to be published in the latter part of 2003. |
В настоящее время ЮНИСЕФ занимается подготовкой справочника по вопросам детей из числа коренных народов, который запланирован к публикации во второй половине 2003 года. |
The Inter-Parliamentary Union is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Cambodia, Gabon, Rwanda, Timor-Leste and Uruguay. |
В настоящее время Межпарламентский союз занимается реализацией осуществляемых при финансовой поддержке ПРООН проектов в Албании, Габоне, Камбодже, Руанде, Тиморе-Леште и Уругвае и/или осуществляет надзор за их выполнением. |
The Foundation is currently preparing an educational programme on tolerance, with a specific focus on the interface of gender and ethnicity. |
В настоящее время Фонд гендерных исследований занимается подготовкой учебной программы по вопросам терпимости с уделением внимания взаимодействию гендерных и этнических аспектов. |
UNEP is currently preparing an expert report on policy issues and responses to changes in the five ecosystem types addressed in World Resources 2000-2001. |
В настоящее время ЮНЕП занимается подготовкой экспертного доклада по стратегическим вопросам и реагированию на изменения в пяти видах экосистем, о чем говорится в докладе "Мировые ресурсы 2000-2001". |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is currently conducting a study on issues relating to managing the challenges of globalization in the Pacific island countries. |
В настоящее время Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана занимается проведением исследования по вопросам, касающимся решения проблем глобализации в островных государствах Тихоокеанского региона. |
The European Commission's Directorate-General for Environment is currently drawing up the sixth environment action plan, using the integration approach. |
В настоящее время Генеральный директорат по окружающей среде Европейской комиссии занимается подготовкой шестого плана действий в области охраны окружающей среды с использованием интеграционного подхода. |
The United Nations is therefore currently engaged in a process of assessing the extent to which the new independent East Timorese Government will require ongoing technical assistance. |
Поэтому Организация Объединенных Наций занимается процессом оценки того, в какой степени новое правительство независимого Восточного Тимора будет нуждаться в регулярной технической помощи. |
The Office is currently implementing a project to develop guidelines that will help ensure the centrality of human rights in the administration of transitional justice in post-conflict and post-crisis countries. |
В настоящее время Управление занимается осуществлением проекта, который предусматривает разработку руководящих принципов, призванных обеспечить за правами человека центральное место при отправлении правосудия на переходных этапах жизни стран, переживших конфликт или кризис. |
The United Nations Conference on Trade and Development informed that its secretariat is currently embarking on a new programme on Good Governance in Investment Promotion. |
Программа Организации Объединенных Наций по торговле и развитию информировала о том, что ее секретариат в настоящее время занимается осуществлением новой программы по рациональному управлению в области поощрения инвестиций. |
The Minister of Justice, is currently examining this issue, since it is in his prerogative to decide whether submitting such request to the State concerned. |
Рассмотрением данного вопроса в настоящее время занимается министр юстиции, поскольку принятие решения о направлении государствам таких запросов входит в его компетенцию. |
The working group set up within the Council of Bureaux to deal with Green Card security is currently working on this project. |
В настоящее время этим проектом занимается Рабочая группа, которая была создана в рамках Совета страховых бюро для решения проблемы защищенности зеленой карты. |
UNHCR is currently engaged in assisting Central African refugees located in the Democratic Republic of the Congo and the Congo to return home voluntarily. |
В настоящее время УВКБ занимается оказанием помощи центральноафриканским беженцам, находящимся в Демократической Республике Конго и в Конго, в связи с их добровольным возвращением на родину. |
The Office is also currently working with SADC member States, the secretariat and SADC technical bodies to harmonize efforts to address the food security crisis affecting the region. |
В настоящее время Управление совместно с государствами - членами САДК, секретариатом и техническими органами САДК занимается вопросом согласования усилий по преодолению охватившего регион кризиса в области продовольственной безопасности. |
UNCTAD was currently working on small and medium-sized enterprises, investment flows to developing countries, training in technology and capacity-building of individuals. |
В настоящее время ЮНКТАД занимается мелкими и средними предприятиями, потоками инвестиций в развивающиеся страны, вопросами передачи технологии и укрепления человеческого потенциала. |
To this end, the Kingdom of Swaziland, in partnership with the World Bank, is currently undertaking the upgrading of informal human settlements in our two cities. |
Королевство Свазиленд в сотрудничестве со Всемирным банком занимается в настоящее время модернизацией неформальных населенных пунктов в наших двух городах. |
A small working group, comprised of members from Italy, the United Nations and the United States, is currently developing the matrix. |
Разработкой этой матрицы в настоящее время занимается небольшая рабочая группа в составе представителей Италии, Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов. |
She further noted that her Department was currently trying to develop new criteria to assess the impact of the centres on the ground. |
Она далее обратила внимание на то, что Департамент в настоящее время занимается разработкой новых критериев для оценки эффективности работы центров на местах. |
In response to a similar request, ESCAP is currently preparing a study on cooperation in the textile and clothing sector among BIMST-EC countries. |
В ответ на аналогичную просьбу ЭСКАТО занимается в настоящее время подготовкой исследования по вопросу о сотрудничестве в текстильной и швейной промышленности между странами ЭС-БИМШТ. |
The Mail Unit currently has only one regular General Service post for the handling, dispatch and internal distribution of mail. |
В настоящее время работу почтового отделения обеспечивает лишь один сотрудник категории общего обслуживания, который занимается сортировкой и рассылкой отправляемой почты и сбором поступающей. |
The Agency is currently reviewing the quality of training at the Centres, with the aim of facilitating employment of women upon graduation. |
В настоящее время Агентство занимается проверкой качества обучения в центрах с целью содействия трудоустройству женщин по окончании обучения. |
The Government is currently preparing its next periodic report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto. |
В настоящее время правительство занимается подготовкой очередного периодического доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней. |
They further reported that the European Union was currently working on a definition for veal based on a combination of age and carcase weight of the animal. |
Она далее отметила, что в настоящее время Европейский союз занимается разработкой определения телятины на основе комбинации параметров возраста и веса туши животного. |
ICTY OTP commented that it was currently finalizing new guidelines, largely similar to the ones adopted by ICTR OTP, to ensure appropriate accounting and expenditures of resources. |
КО МТБЮ отметила, что в настоящее время она занимается окончательной доработкой новых руководящих принципов, которые, по сути, аналогичны принятым КО МУТР, для обеспечения надлежащего учета и расходования средств. |
It was currently initiating a training programme for the staff of the Secretariat which, it was hoped, would familiarize them with the latest evaluation and inspection techniques. |
В настоящее время она занимается организацией программы обучения для сотрудников Секретариата, которая поможет им ознакомиться с новыми методами оценки и инспектирования. |