Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Занимается

Примеры в контексте "Currently - Занимается"

Примеры: Currently - Занимается
The Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) is currently developing gender equality in education to ensure all education systems and management including curricula are gender mainstreamed. В настоящее время Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) занимается разработкой программы достижения гендерного равенства в сфере образования, добиваясь включения гендерных аспектов во все образовательные системы и управленческие структуры, в том числе в учебные планы.
The secretariat is currently working with a number of United Nations agencies to formulate a common services agreement geared towards overall cost savings through combined operations and strategic alliances. В настоящее время секретариат совместно с рядом учреждений Организации Объединенных Наций занимается разработкой соглашения об общем обслуживании, направленного на обеспечение общей экономии средств за счет совместных операций и стратегических союзов.
The UNIDO International Centre for Advancement of Manufacturing Technology in Bangalore was currently working in a diverse number of technological areas, with plans to expand to others. Международный центр ЮНИДО по совершенствованию производственных технологий, расположенный в Бангалоре, в настоящее время занимается различными областями технологий и планирует распространить свою деятельность на другие области.
Ecuador acknowledged the establishment of the Family Court System Committee which was empowered to provide immediate practical solutions to family problems currently dealt with by the judicial system, and the progress achieved regarding racial harmony. Эквадор отметил создание Комитета системы судов по семейным делам, уполномоченного находить срочные практические решения для семейных проблем, которыми сейчас занимается судебная система, а также успехи в достижении межрасовой гармонии.
After the twenty-third session of the Working Group in April 2013, the secretariat had engaged in extensive consultations and research, and was currently redrafting the draft Model Law. После двадцать третьей сессии Рабочей группы, состоявшейся в апреле 2013 года, Секретариат проводил широкие консультации и исследования и в настоящее время занимается переработкой проекта типового закона.
Furthermore, in order to affirm and reinforce the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Indonesia is currently in the process of drafting Law on Gender Equality. Кроме того, для обеспечения более четкого и углубленного осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Индонезия в настоящее время занимается разработкой закона о гендерном равенстве.
As for statistical data production, the Australian Bureau of Statistics is currently engaged in a project to move the frame for the survey on international trade in services to the Bureau's business register. Что касается подготовки статистических данных, то Австралийское статистическое бюро занимается в настоящее время проектом перевода обследования международной торговли услугами на базу реестра предприятий, который ведет Бюро.
New Zealand is currently building a household satellite account to provide statistics on the contribution of households and informal volunteering to the economy following their 2009/2010 time use survey. Новая Зеландия в настоящее время занимается построением вспомогательного счета домашних хозяйств, который позволит получить статистику о вкладе домашних хозяйств и неформальной добровольной деятельности в экономику на основе данных обследования бюджетов времени, проведенного в 2009-2010 годах.
It was currently engaged in the development of a policy to promote the participation of villagers and citizens' organizations, including political parties, in efforts to ensure security and safety in villages and communes throughout the country. В настоящее время Камбоджа занимается разработкой политики, направленной на поощрение участия сельских жителей и гражданских организаций, включая политические партии, в усилиях по обеспечению безопасности и охраны правопорядка в деревнях и общинах по всей стране.
Your Personal Envoy for Western Sahara, Ambassador Christopher Ross, is currently seized with the issue, but five years on, and in spite of the commendable efforts deployed, progress is yet to be made. Ваш Личный представитель для Западной Сахары посол Кристофер Росс сейчас занимается этим вопросом, но прошло уже пять лет, и, несмотря на заслуживающие высокой оценки приложенные усилия, прогресса достичь не удается.
The network is currently working on a guidance tool, for the United Nations system, on discrimination based on work and descent. Сеть в настоящее время занимается разработкой руководящего документа о борьбе с дискриминацией по роду занятий и родовому происхождению для системы Организации Объединенных Наций.
WHO currently makes no recommendation about the residential use of processed coal, but calls for future research to examine the content, emissions of, and exposure to pollutants, including toxic contaminants, in "clean" or "smokeless" coal. В настоящее время ВОЗ не занимается подготовкой рекомендаций в отношении использования переработанного угля в бытовых целях; она призывает провести в будущем исследования по составу, выбросам и экспозиции к загрязнителям, включая токсичные вещества, содержащиеся в "чистом" или "бездымном" угле.
The relevant regulation will be introduced by the provisions of the new Act on the protection of foreign nationals within the territory of the Republic of Poland, currently drafted by the Office for Foreigners. Соответствующая норма будет введена положениями нового Закона "О защите граждан иностранных государств на территории Республики Польша", разработкой которого в настоящее время занимается Управление по делам иностранцев.
There is currently no social housing provided by the state, only by municipalities, often with direct government support, as part of their municipal programme or by NGOs and other private entities. В настоящее время государство не занимается предоставлением социального жилья; этим занимаются исключительно муниципалитеты, действуя в рамках своих муниципальных программ и часто - при прямой поддержке со стороны правительства, а также НПО и другие частные организации.
Issues relating to staffing are currently the responsibility of the Higher Council of the Judiciary, thus guaranteeing the independence of judges. Высший судебный совет занимается вопросами кадрового обеспечения и гарантирует независимость судей;
The recently established Ministry of Public Security is currently disseminating to the agencies concerned the consolidated list of members of the Al-Qaida network that is periodically updated by the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Недавно созданное министерство общественной безопасности занимается рассылкой в соответствующие ведомства сводного списка членов «Аль-Каиды», регулярно обновляемого Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
The Procurement Service is currently upgrading its website available to the public, which will provide additional information in the areas of contract award and Purchase Orders issued in order to further enhance transparency. В настоящее время Служба закупок занимается модернизацией своего открытого веб-сайта, на котором для обеспечения большей транспарентности будет помещаться дополнительная информация о заключаемых контрактах и оформляемых заказах на закупку.
UNAMI is currently in the process of establishing bases of operations in Baghdad, Basrah and Erbil for the mission and is undertaking minimum operating security standards compliance work. В настоящее время МООНСИ занимается созданием оперативных баз в Багдаде, Басре и Эрбиле для выполнения этой задачи и проводит работу по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
UNODC is also currently creating a website that acts as a clearing house for information and resources on the Convention that are relevant to the business community. ЮНОДК также в настоящее время занимается созданием веб-сайта, который станет координационным центром для информации и материалов, касающихся Конвенции и представляющих интерес для делового сообщества.
However, Government is currently in the process of strengthening the social security system and has recently approved the National Social Development Policy which stipulates several strategies towards addressing the social challenges. Тем не менее правительство в настоящее время занимается укреплением системы социального обеспечения и недавно утвердило Национальную политику социального развития, которая предусматривает осуществление ряда стратегий для решения социальных проблем.
Tonga is currently drafting its reservations to the CEDAW, and intends to present these draft reservations for public comment before depositing them together with the instrument of accession. В настоящее время Тонга занимается разработкой своих оговорок к КЛДЖ и планирует представить общественности проект этих оговорок для сбора замечаний, а затем передать их на хранение вместе с актом о присоединении.
The Special Adviser indicated that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons was currently compiling additional information to support the findings contained in the Mission's second report, which might be issued in December. Специальный советник отметила, что Организация по запрещению химического оружия в настоящее время занимается сбором дополнительной информации в поддержку выводов, содержащихся во втором докладе Миссии, который, возможно, будет опубликован в декабре.
Morocco contributes to the IAEA database on illicit trafficking and is currently working, in cooperation with the European Union and the United States of America, to establish an export control regime for dual-use goods. ЗЗ. Марокко вносит свой вклад в базу данных о незаконном обороте, созданную МАГАТЭ, и в настоящее время в сотрудничестве с Европейским союзом и Соединенными Штатами занимается внедрением режима контроля за экспортом товаров двойного назначения.
To better understand urban displacement and respond to the protection needs of internally displaced persons, UNHCR, with the Afghanistan Independent Human Rights Commission and line ministries, is currently undertaking protection profiling in informal settlements in Kabul. Чтобы лучше понять природу городского переселения и отреагировать на потребности внутренне перемещенных лиц в защите, УВКБ вместе с Афганской независимой комиссией по правам человека и профильными министерствами занимается сейчас выяснением параметров защиты в неформальных поселениях в Кабуле.
Drawing lessons from the above mentioned study, ITU is currently developing toolkits to assist developing countries in the implementation of e-government strategies. E-business Вынеся уроки из вышеупомянутого исследования, МСЭ занимается сегодня разработкой инструментов, которые помогут развивающимся странам в реализации стратегий электронного государственного управления.