Concerning Appendix 1B of the AETR, not yet available in Russian, the Bureau is informed that the secretariat is currently working on the adaptation of this appendix 1B in English and French in the context of the AETR. |
В отношении добавления 1 В к ЕСТР, еще не переведенного на русский язык, Бюро было проинформировано о том, что секретариат в настоящее время занимается доработкой текста добавления 1 В на английском и французском языках в контексте ЕСТР. |
Giving vulnerability a broader meaning, FAO is currently working on the Food Insecurity and Vulnerability Information and Mapping System, which consists of a network of systems that assemble, analyse and disseminate information about the problem of food insecurity and vulnerability. |
Рассматривая проблему уязвимости в более широком плане, ФАО в настоящее время занимается системами картографирования и информации по вопросам продовольственной нестабильности и уязвимости, которые представляют собой сеть механизмов, занимающихся сбором, анализом и распространением информации, касающейся продовольственной нестабильности и уязвимости. |
The delegation of Romania said that she would prefer to maintain the term "perishable produce" as part of the name because "agricultural produce" was a wider term and also covered agricultural products not currently dealt with by the Working Party e.g. pulses. |
Делегация Румынии отметила, что она бы предпочла сохранить в названии термин "скоропортящиеся продукты", поскольку термин "сельскохозяйственные продукты" является более широким и охватывает сельскохозяйственные продукты, которыми Рабочая группа в настоящее время не занимается, например бобы. |
Building on the evaluation methodology of Trust Fund projects that was developed in 2006 in partnership with the World Bank, the Trust Fund is currently devising an evaluation strategy and plan on the basis of cutting-edge evaluation approaches and methodologies that support replication and upscaling. |
На основе методологии оценки проектов Целевого фонда, которая была разработана в 2006 году в сотрудничестве со Всемирным банком, Целевой фонд в настоящее время занимается разработкой стратегии и плана оценки на базе современных подходов и методологий оценки, позволяющих распространять передовой опыт и расширять масштабы деятельности. |
Since Indonesia is currently in the midst of building and strengthening its institutions for good governance, we appreciate and support the Secretary-General's call for good governance based on participation and the rule of law. |
Поскольку в настоящее время Индонезия сама занимается строительством и укреплением своих институтов благого управления, мы высоко оцениваем и поддерживаем призыв Генерального секретаря к обеспечению благого управления на основе широкого участия и законности. |
The GTOS secretariat, under the guidance of the GTOS Steering Committee, is currently developing a global terrestrial observing network and a terrestrial ecosystem monitoring sites metadatabase, and is planning to hold joint regional workshops with the Global Climate Observing System to formulate regional activities. |
Секретариат ГСНС, действующий под эгидой Руководящего комитета ГСНС, в настоящее время занимается созданием глобальной сети наблюдения за сушей и базы метаданных по площадкам мониторинга экосистем суши, а также планирует про-вести совместно с Глобальной системой наблюдения за климатом региональные практикумы для определения мероприятий на региональном уровне. |
The policy and guidance cell is currently composed of 1 Judicial Affairs Officer (1 P-4), who focuses primarily on the development of justice or cross-cutting policy, guidance and training material. |
Ячейка по вопросам политики и методическим вопросам в настоящее время состоит из одного сотрудника по судебным вопросам (1 С-4), который главным образом занимается вопросами развития судебных систем или вопросами межсекторальной политики, методического руководства и подготовки учебных материалов. |
These dialogues could focus on topical counter-terrorism issues, which either cut across existing United Nations counter-terrorism mandates or for which there is currently no home; the goal would be cross-fertilization of expertise, experiences and ideas. |
Такие диалоги могли бы быть посвящены тематическим вопросам контртеррористической деятельности, уже сформулированным в различных мандатах контртеррористической работы в Организации Объединенных Наций, или вопросам, которыми Организация в настоящее время не занимается; цель должна заключаться в содействии плодотворному обмену опытом, знаниями и идеями. |
It is currently based in the Bureau of Crisis Prevention and Recovery of the United Nations Development Programme, whose Conflict Prevention Unit works with the Department of Political Affairs to formulate conflict prevention strategies and implement programmes with United Nations country teams in the field. |
В настоящее время он входит в Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций; Группа по предотвращению конфликтов этого Бюро совместно с Департаментом по политическим вопросам занимается разработкой стратегий предотвращения конфликтов и осуществлением программ на местах в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants focused on the protection of children in the context of migration during 2009 and is currently investigating the rights of migrants in relation to health and housing. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов в 2009 году сосредоточил внимание на защите детей в контексте миграции и в настоящее время занимается расследованием прав мигрантов применительно к сфере здравоохранения и обеспечения жильем. |
While no comprehensive reports have yet been submitted to the Committee, the Ombudsperson is currently in the process of preparing the comprehensive report in the first case, which will be provided to the Committee at the end of February. |
Ни одного всеобъемлющего доклада Комитету пока представлено не было, вместе с тем Омбудсмен в настоящее время занимается подготовкой всеобъемлющего доклада по первому делу, который должен быть представлен Комитету в конце февраля. |
OIOS responded that, currently, the Assistant Secretary-General was responsible for Secretariat-wide coordination issues but not for Department coordination issues, which had been identified as a challenge by senior leadership of the Department. |
УСВН ответило, что в настоящее время помощник Генерального секретаря занимается вопросами координации в рамках всего Секретариата, а не вопросами координации в Департаменте, что руководители старшего звена Департамента назвали проблемой. |
Together with UNESCO, OHCHR is currently implementing dissemination strategies for the plan of action, targeting relevant human rights education stakeholders, including Governments, national human rights institutions, civil society organizations, higher education institutions and intergovernmental organizations. |
В настоящее время УВКПЧ совместно с ЮНЕСКО занимается внедрением стратегий распространения этого плана действий, которые бы охватывали соответствующие заинтересованные стороны, занимающиеся вопросами образования в области прав человека, включая правительства, национальные учреждения по правам человека, организации гражданского общества, учреждения высшего образования и межправительственные организации. |
The Working Group completed the revision of the reintegration guidance in 2010 and is currently in the process of updating and expanding guidance on children, youth and ex-combatants with disabilities, as well as developing training and knowledge management programmes with the assistance of the European Union. |
В 2010 году Рабочая группа завершила пересмотр руководящих принципов в области реинтеграции и в настоящее время занимается обновлением и расширением руководящих принципов в отношении детей, молодежи и бывших комбатантов-инвалидов, а также разработкой программ профессиональной подготовки и управления знаниями с помощью Европейского союза. |
UNDP is currently engaged in building capacity in the health ministries/systems of 26 countries where UNDP still acts as the principal recipient of resources from the Global Fund for AIDS, Tuberculosis and Malaria, so that these functions can be transferred in a responsible manner to national ministries. |
В настоящее время ПРООН занимается развитием потенциала министерств здравоохранения/систем здравоохранения в 26 странах мира, где она по-прежнему является основным получателем ресурсов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, для того чтобы эти функции можно было надлежащим образом передать в ведение министерств соответствующих стран. |
In recent months, it had organized a workshop for all stakeholders to examine domestic legislation in the light of the ILO conventions ratified by Senegal and it was currently reviewing the legislation to ensure that it was consistent with those conventions. |
За последние месяцы оно провело семинар-практикум для всех заинтересованных сторон с целью анализа внутреннего законодательства с точки зрения конвенций МОТ, ратифицированных Сенегалом, и сейчас занимается пересмотром законодательства для обеспечения его соответствия этим конвенциям. |
The secretariat is currently in the process of preparing the draft strategic plan for the Protocol, the methodological approach and indicators for the second assessment and review of the Protocol and the draft programme of work on public awareness, education and participation. |
В настоящее время секретариат занимается вопросами подготовки проекта стратегического плана для Протокола, разработкой методологического подхода и показателей для целей проведения второй оценки и обзора хода осуществления Протокола и составлением проекта программы работы по повышению уровня осведомленности и просвещения и активизации участия общественности. |
As regards day care facilities, the Foster Care Section of the Family Affairs Directorate within the Ministry of Social Affairs is currently overseeing the task of ensuring that a suitable environment is provided for children under 4 years of age. |
Что касается учреждений по дневному уходу за детьми, то Секция по уходу за детьми Управления по делам семьи при Министерстве социальных вопросов в настоящее время занимается созданием благоприятной среды для детей в возрасте до четырех лет. |
It is currently working to prepare training and awareness programmes for the influential elite on the local community's moral and political scene, in addition to empowering women who wish to become involved in political activity with the necessary political and planning skills. |
В настоящее время правительство занимается подготовкой учебных и разъяснительных программ для представителей влиятельных кругов общества, посвященных духовной и политической жизни местного населения, а также расширяет права и возможности женщин, которые желают принять участие в политической жизни, помогая им приобрести необходимые навыки политической деятельности и планирования. |
The Joint Integrated Unit in Abyei currently lacks the resources and support needed to secure the Abyei area and the Diffra oilfields, while the Abyei Administration is still in the process of recruiting a local police force to replace the Joint Integrated Police Unit. |
В настоящее время совместное сводное подразделение (ССП) в Абьее не имеет ресурсов и поддержки, необходимых для обеспечения безопасности в районе Абьея и нефтяных месторождений в Диффре, тогда как администрация Абьея все еще занимается укомплектованием местных сил полиции для замены совместного сводного полицейского подразделения. |
The Assets and Hazardous Material Disposal Unit is currently involved in carrying out environmental ground inspections for the proper disposal of hazardous material and other waste, such as oil, batteries and tires. |
Группа по утилизации имущества и опасных материалов в настоящее время занимается проведением экологических проверок на предмет правильности утилизации опасных материалов и других отходов, таких, как смазочное масло, аккумуляторные батареи и шины. |
UNODC, in partnership with UNAIDS and other agencies, has developed a global strategy on HIV/AIDS prevention and care in prison settings and is currently establishing national HIV/AIDS prevention and care programmes in prisons. |
ЮНОДК во взаимодействии с ЮНЭЙДС и другими учреждениями разработало глобальную стратегию профилактики ВИЧ/СПИДа и уходу за больными в условиях тюремного заключения, и в настоящее время Управление занимается внедрением национальных программ по профилактике ВИЧ/СПИДа и уходу за больными в тюрьмах. |
UNAMA has recruited three National Public Information Officers for three regional offices (southern, eastern, and central highlands regions) and is currently in the process of recruiting officers for the rest of the regions. |
МООНСА наняла трех национальных сотрудников по вопросам общественной информации в три региональных отделения (южное, восточное и отделение для района Центрального нагорья), а в настоящее время занимается наймом сотрудников для остальных регионов. |
(c) UN-Habitat plays an active role in the United Nations country team and is currently developing a country programme document for collaborative projects between UN-Habitat and the Government for 2009-2010 to be published shortly; |
с) ООН-Хабитат играет активную роль в деятельности Страновой группы Организации Объединенных Наций и в настоящее время занимается подготовкой документа о страновой стратегии для совместных проектов ООН-Хабитат и правительства на 2009 - 2010 годы, который вскоре должен быть опубликован; |
In the case of the Pacific, UNEP is currently in the process of recruiting a programme officer to strengthen UNEP delivery in the region and to ensure the coordination of activities, following the example of an existing post for Caribbean small island developing States. |
В случае Тихоокеанского региона ЮНЕП в настоящее время занимается вопросом набора сотрудника по программе в целях укрепления деятельности ЮНЕП по осуществлению мероприятий в данном регионе и в интересах обеспечения координации соответствующих мероприятий, следуя примеру уже существующей должности сотрудника по малым островным развивающимся государствам в Карибском бассейне. |