The United Nations Office at Geneva is currently in the process of preparing the specifications and terms of reference for the launch of a bidding process to select a consultancy firm. |
В настоящее время Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве занимается подготовкой спецификаций и круга полномочий для начала процесса торгов с целью отбора консалтинговой фирмы. |
AVSI is currently directly involved in 74 projects in 26 countries, many in cooperation with United Nations agencies, and in sensitization and cultural initiatives at various levels and places. |
В настоящее время АВСИ непосредственно занимается осуществлением 74 проектов в 26 странах - причем многие из них осуществляются в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций - и различных пропагандистских и культурных инициатив на разных уровнях и в разных местах. |
Responding to Ms. Wedgwood, he said that a commission of inquiry was currently looking into the circumstances of the Glendairy fire, including any casualties and their cause. |
Отвечая г-же Веджвуд, он говорит, что комиссия по расследованиям занимается в настоящее время рассмотрением обстоятельств пожара в Глендери, в том числе вопросов, касающихся жертв и причин его возникновения. |
The Board is currently collaborating with UNESCO, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the International Council of Scientific Unions on the initiation of a global follow-up campaign on gender issues. |
Совет занимается в настоящее время совместно с ЮНЕСКО, Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международным советом научных союзов организацией последующей глобальной кампании по гендерным вопросам. |
The Peacebuilding Commission is currently in the process of establishing its identity in order to put its imprint on its efforts, in line with the mandates conferred upon it by the resolutions that established it. |
В настоящее время Комиссия по миростроительству занимается определением своих функций, с тем чтобы привести свои усилия в соответствие с теми задачами, которые были возложены на нее резолюциями, касающимися ее учреждения. |
The Government of Guinea had adopted its first Poverty Reduction Strategy Paper in 2002, and was currently preparing a second paper that would focus on the Millennium Development Goals and the commitments set out in the Programme of Action. |
Правительство Гвинеи приняло свой первый документ о стратегии сокращения масштабов нищеты в 2002 году, а в настоящее время занимается подготовкой второго документа, который будет посвящен целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и обязательствам, изложенным в Программе действий. |
OHCHR is currently preparing also the organization of an expert seminar to consider a possible declaration of human rights and extreme poverty (Commission resolution 2000/12). |
В настоящее время УВКПЧ занимается подготовкой семинара экспертов для рассмотрения вопроса о необходимости разработки проекта декларации по вопросу о крайней нищете (резолюция 2000/12 Комиссии). |
Within the framework of the project related to flexible operational processes in passenger and goods traffic the Research and Technology Centre (FTZ) currently develops new, and also automatic, techniques of train formation and division. |
В рамках проекта, посвященного гибким технологическим процедурам в секторе пассажирских и грузовых перевозок, Исследовательский и технологический центр (ИТЦ) в настоящее время занимается разработкой новых и автоматизированных процедур составления и разъединения поездов. |
In order to strengthen the capacity of small island developing States in the African region to cope with marine environmental degradation, ECA is currently working with partners in the preparation of the first intergovernmental review of the implementation of GPA in 2001. |
В целях укрепления потенциала малых островных развивающихся государств африканского региона в области борьбы с ухудшением состояния морской окружающей среды Экономическая комиссия для Африки вместе со своими партнерами занимается подготовкой первого межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы в 2001 году. |
The role and the impact of the decisions of the Joint Coordinating and Monitoring Board should be significantly strengthened, as too many actors are currently managing and implementing various pieces of the Afghan National Development Strategy. |
Роль и воздействие решений Объединенного совета по координации и контролю следует значительно укрепить, поскольку сейчас слишком много лиц руководит различными направлениями Национальной стратегии развития Афганистана и занимается их реализацией. |
The ECE is currently active in a number of transport data collection efforts: |
В настоящее время ЕЭК занимается сбором транспортных данных в следующих областях: |
The ECMT, like the UNECE, is currently reappraising its role in Europe as enlargement of the European Union increasingly transfers transport policy competence to the European Commission. |
Сегодня ЕКМТ, как и ЕЭК ООН, занимается переоценкой своей роли в Европе, по мере того как в результате расширения Европейского союза компетенция в вопросах транспортной политики во все большей степени переходит к Европейской комиссии. |
The Civilian Police Division is currently drafting Guidelines for the Development of Rules of Engagement and Guidelines for generic standard operating procedures. |
В настоящее время Отдел по вопросам гражданской полиции занимается подготовкой Руководящих принципов в отношении разработки правил применения вооруженной силы и Руководящих принципов в отношении типовых стандартных оперативных процедур. |
To avoid the drawbacks mentioned above, Statistics Sweden is currently evaluating commercial tools that will ease development by hiding as many of the details as possible to the developer. |
С целью избежания вышеупомянутых недостатков Статистическое управление Швеции в настоящее время занимается изучением имеющихся на рынке инструментов, позволяющих упростить разработку путем сохранения по возможности максимального числа деталей у разработчика. |
The QAB is currently in the process of incorporating International Standard on Quality Control 1 into the QCR programme of ICAP, taking into account the practical difficulties of small and medium practices. |
В настоящее время СОК занимается инкорпорированием международного стандарта по контролю качества 1 в программу ПКК ИДБП с учетом практических трудностей, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия. |
The Office has provided advice on proposed legislation and participated in the drafting of codes of conduct, and it is currently working on developing regulations in light of the recently passed Constituency Assembly Members Election Act. |
Отдел также предоставлял консультации по предлагаемому законодательству и участвовал в составлении кодексов поведения, а в настоящее время занимается разработкой соответствующих положений в свете принятого недавно Закона о выборах членов учредительного собрания. |
It has focused attention on conflicts in Africa and is currently fully engaged in peacekeeping operations in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia and Eritrea. |
Он сосредоточил свое внимание на конфликтах в Африке и в настоящее время активно занимается проведение операций по поддержанию мира в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и Эфиопии и Эритрее. |
The proposal sought to expand the incentives currently provided for afforestation and reforestation activities under the clean development mechanism to include financial incentives for sustainable forest management and reduced deforestation. |
Цель предложения заключается в том, чтобы расширить стимулы, предусмотренные в настоящее время для тех, кто занимается лесоразведением и лесовосстановлением в рамках механизма чистого развития, включив в их число финансовые стимулы для устойчивого лесопользования и сокращения масштабов обезлесения. |
The Constituent Assembly, currently engaged in rewriting the Constitution and having claimed full powers, had sown panic among the inhabitants, resulting in conflict with the judiciary, which feared that its role might be undermined. |
Учредительное собрание, которое в настоящее время занимается пересмотром Конституции и требует для себя всей полноты полномочий, спровоцировало панику среди населения, в результате чего возник конфликт с судебными органами, опасающимися подрыва их роли. |
With respect to the major problems identified by the Advisory Committee, the Secretariat is currently working on simplification of the complex personnel regulations, development of a new recruitment and placement procedure to replace the current cumbersome and time-consuming process and mechanisms to expedite the mobility of staff. |
Что касается основных проблем, выявленных Консультативным комитетом, то Секретариат в настоящее время занимается вопросами упрощения сложных кадровых положений, разработкой новой процедуры набора и расстановки кадров взамен нынешнего громоздкого и длительного процесса и механизмов повышения мобильности персонала. |
ESCAP is currently implementing the study project entitled "Promoting cooperation on space technology applications with special focus on satellite-based education for human development and sustainable development in the Asia-Pacific region", with funding from the Government of France. |
ЭСКАТО занимается в настоящее время осуществлением исследовательского проекта под названием "Содействие сотрудничеству в области применения космической техники с уделением особого внимания вопросам образования с помощью спутников для целей развития людских ресурсов и достижения устойчивого экономического развития в Азиатско-тихоокеанском регионе", который финансируется правительством Франции. |
UNDP is currently involved in the testing of innovative financing mechanisms in Senegal and South Africa aimed at attracting loans from local banks and other credit institutions for community water supply, small-scale irrigation and sanitation. |
В настоящее время ПРООН занимается апробированием новых механизмов финансирования в Сенегале и Южной Африке, предусматривающих привлечение заемных средств из местных банков и других кредитных учреждений с целью налаживания водоснабжения общин, создания небольших систем орошения и обеспечения удовлетворительных санитарно-гигиенических условий. |
The Special Rapporteur was informed that the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva had gotten in touch with Mr. Nair regarding his alleged harassment and that the National Human Rights Commission was currently seized of the matter. |
Специального докладчика информировали о том, что Постоянное представительство Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве вступило в контакт с г-ном Наиром в отношении предполагаемых притеснений, которым он подвергся, и что Национальная комиссия по правам человека в настоящее время занимается этим вопросом. |
With regard to recommendations 6 (b), (c) and (d), the Dag Hammarskjöld Library is currently in the process of creating direct links from its bibliographic records to the ODS. |
Что касается подпунктов (Ь), (с) и (d), то Библиотека им. Дага Хаммаршельда в настоящее время занимается работой по включению в свои библиографические материалы прямых ссылок на СОД. |
The Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, which is currently looking into ways of enhancing the role of special representatives of the Secretary-General, has made a recommendation for the appointment of more women at that level. |
Специальная рабочая группа по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которая в настоящее время занимается изысканием путей усиления роли специальных представителей Генерального секретаря, внесла рекомендацию о назначении большего числа женщин на этом уровне. |