The Department is currently implementing a project on a research network for development policy analysis to provide policy makers in several SADC countries with key statistical indicators, forecasts and policy analysis on economic trends and developments. |
В настоящее время Департамент занимается осуществлением проекта о создании сети научных исследований для анализа политики в области развития, которая позволит обеспечивать руководителей директивных органов в нескольких странах - членах САДК ключевыми статистическими показателями, прогнозами и анализом политики в отношении экономических тенденций и изменений. |
My Government is currently in the process of coming to grips with the magnitude of the problem of reintegration, which, as noted in the Secretary-General's report, is pivotal to the success of the entire programme. |
В настоящее время мое правительство занимается урегулированием многочисленных проблем, касающихся аспекта реинтеграции, который, как отмечается в докладе Генерального секретаря, имеет особое значение для успеха всей программы. |
It is currently undertaking the national review and assessment of the progress made in the implementation of Agenda 21, and is expected to formulate an integrated vision for national action plans. |
В настоящее время Комитет занимается проведением национального обзора и оценки прогресса, достигнутого в деле осуществления Повестки дня на XXI век, после чего он должен разработать комплексную стратегию осуществления национальных планов действий. |
The Office on the Status of Disabled Persons in South Africa is currently engaged in a coordinated effort in economic empowerment focusing on transforming sheltered and protected workshops into viable business and training centres. |
В Южной Африке Управление по вопросам положения инвалидов в настоящее время занимается координацией усилий по расширению экономических возможностей инвалидов с акцентом на преобразование субсидируемых и пользующихся льготами мелких предприятий в жизнеспособные коммерческие и учебные центры. |
Similarly, the proposal to add the word "liquid" after the name of entry 2315 was postponed, since the United Nations Sub-Committee of Experts was currently working on a rationalized approach to the description of the physical state in the names of entries. |
Кроме того, рассмотрение предложения о добавлении слова "жидкие" после наименования позиции 2315 было отложено, поскольку Подкомитет экспертов ООН в настоящее время занимается рационализацией описания физического состояния, содержащегося в наименованиях позиций. |
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that it has introduced periodic peer reviews of working papers on selected assignments; and is currently undertaking an electronic working paper pilot project. |
Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что оно внедрило практику периодической проверки сотрудниками друг у друга рабочей документации по отдельным проектам; и в настоящее время занимается осуществлением экспериментального проекта по разработке электронной формы рабочей документации. |
While noting that the Department for Social Welfare is currently responsible for receiving and investigating individual complaints of violation of the rights of children, the Committee notes that the mandate of the Office of the Ombudsman does not adequately cover issues relevant to children's rights. |
Отмечая, что департамент социальных дел в настоящее время занимается вопросами получения и рассмотрения индивидуальных жалоб на нарушения прав человека, Комитет констатирует, что мандат Управления омбудсмена должным образом не охватывает вопросы, относящиеся к правам ребенка. |
The World Bank, in consultation with the United Nations, Governments in the region, donors and other partners, is currently working towards the establishment of a multi-country programme of demobilization and reintegration in the Great Lakes region. |
Всемирный банк в консультации с Организацией Объединенных Наций, правительствами стран региона, донорами и другими партнерами в настоящее время занимается разработкой многострановой программы демобилизации и реинтеграции в районе Великих озер. |
It was currently organizing, in conjunction with the Office for Drug Control and Crime Prevention, an international conference on drug trafficking, organized crime and terrorism to be held in Tashkent, Uzbekistan, in October 2000. |
В настоящее время совместно с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Австрия занимается организацией международной конференции по проблемам оборота наркотиков, организованной преступности и терроризма, которая должна состояться в Ташкенте, Узбекистан, в октябре 2000 года. |
For example, production of the annual report is currently managed by one senior Professional staff member supported by a team of one Professional and two General Service staff. |
Например, выпуском ежегодного доклада сейчас занимается один старший сотрудник категории специалистов, которому помогает группа в составе одного сотрудника категории специалистов и двух - категории общего обслуживания. |
UNHCR is currently engaged in the electronic data processing of all pre-registered refugees, after which it will complete the pre-registration of those refugees who were away from the camps during the pre-registration phase. |
В настоящее время УВКБ занимается электронной обработкой данных, касающихся всех зарегистрированных в предварительном порядке беженцев, после чего оно завершит предварительную регистрацию беженцев, которые находились за пределами лагерей во время этапа предварительной регистрации. |
The Investment Policy Review Section is currently staffed by five Professional staff members, delivering an average of four investment policy reviews per year and conducting follow-up activities in 10 countries. |
Секция по обзору инвестиционной политики, штатное расписание которой в настоящее время включает пять должностей категории специалистов, проводит в среднем четыре обзора инвестиционной политики в год и занимается последующей деятельностью в десяти странах. |
The Ministry of Social Affairs is currently engaged in implementing a social awareness campaign on the dangers of violence and the harm it does to the individual, the family and society. |
В настоящее время Министерство по социальным делам занимается реализацией просветительской программы по вопросам опасности насилия и того вреда, которое оно наносит личности, семье и обществу. |
UNODC is currently engaged in ensuring follow-up to the resolutions adopted at the first session of the Conference of the States Parties and making preparations for the second session, to be held in Indonesia. |
В настоящее время ЮНОДК занимается обеспечением принятия последующих мер в ответ на резолюции, принятые на первой сессии Конференции Государств-участников, и проводит подготовку ко второй сессии, которая состоится в Индонезии. |
The Inter-Departmental Committee was currently engaged in the administrative procedures necessary for the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and of the Convention against Torture. |
Межведомственный комитет в настоящее время занимается административными процедурами, необходимыми для ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции против пыток. |
The legality of the circular, particularly with respect to the competence of the civil registrar, had been challenged and a working group was currently looking into the matter. |
Законность этого циркуляра, прежде всего в связи с вопросами компетенции органов записи актов гражданского состояния, была оспорена, и в настоящее время рабочая группа занимается изучением этого вопроса. |
Having already established indicators on other priority areas of the Beijing Platform for Action, the European Union was currently in the process of adopting indicators on women and poverty. |
Европейский союз, который ранее уже установил показатели в других приоритетных областях, указанных в Пекинской платформе действий, в настоящее время занимается разработкой показателей, касающихся женщин и нищеты. |
Since the Council was currently seized of the situation in the Great Lakes region and of the efforts of the Southern African Development Coordination Conference (SADCC) and of the Organization of African Unity (OAU), Rwanda opposed the inclusion of the item in the agenda. |
Поскольку Совет в настоящее время занимается вопросом о положении в районе Великих озер и о деятельности Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) и Организации африканского единства (ОАЕ), Руанда возражает против включения этого пункта в повестку дня. |
Slovenia is currently in the process of preparing a law on consumer protection, and the Government of Oman is in the process of establishing guidelines for consumer protection. |
В Словении в настоящее время развернут процесс подготовки закона о защите интересов потребителей, а правительство Омана занимается разработкой руководящих принципов для защиты интересов потребителей. |
Cyprus is implementing a competition law, while Bolivia is currently preparing a code on the workings and functioning of markets that will include issues of consumer protection and competition. |
Кипр осуществляет закон о конкуренции, а Боливия в настоящее время занимается подготовкой кодекса, регламентирующего деятельность и функционирование рынков, который охватит вопросы защиты интересов потребителей и конкуренции. |
The Special Rapporteur is encouraged that UNHCR, in its efforts to institutionalize a policy on gender-based persecution, recently convened an expert seminar on gender-based persecution in Geneva and is currently elaborating guidelines on gender-based persecution. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с тем, что, пытаясь выработать официальную политику в отношении преследований по признаку пола, УВКБ организовало недавно в Женеве семинар экспертов по этой проблеме и в настоящее время занимается разработкой руководящих принципов, касающихся вопроса о преследованиях по признаку пола. |
The incumbent of this post is currently performing investigation work in Vienna and this would considerably strengthen the investigation capacity of the Vienna office. |
Сотрудник на этой должности в настоящее время занимается проведением расследований в Вене, что поможет существенно укрепить потенциал Отделения в Вене в сфере проведения расследований. |
The Terrorism Prevention Branch is not currently engaged in matters that are directly related to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. |
Служба по вопросам борьбы с терроризмом в настоящее время не занимается вопросами, которые непосредственно касаются связи между борьбой с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. |
The Human Security Network is currently in a process of elaborating a declaration of principles on human rights education and is producing a manual on that subject that can be adapted to various regional situations. |
Сеть безопасности человека в настоящее время занимается разработкой декларации принципов образовательной деятельности в области прав человека и готовит пособие по этому вопросу, которое можно адаптировать к различным региональным ситуациям. |
The Working Party welcomed this information but requested further clarification on the future use of the codes, the relation to UNECE standards and the role of UNECE in this area, taking into account that several groups are working currently on codification of fresh produce. |
Рабочая группа положительно восприняла эту информацию, но просила представить дополнительные разъяснения по таким вопросам, как использование кодов в будущем, связь со стандартами ЕЭК ООН и роль ЕЭК ООН в этой области, поскольку кодированием свежих продуктов в настоящее время занимается несколько групп. |