The European Union was giving priority to long-term economic and social viability and was currently seeking a way of softening the repercussions of the crisis through a 10-year strategy for growth and employment, to be adopted next year. |
Европейский союз уделяет основное внимание долгосрочной экономической и социальной устойчивости и в настоящее время занимается поиском путей смягчения последствий кризиса с помощью десятилетней стратегии экономического роста и занятости, которая будет принята в будущем году. |
ESCWA is currently working on the implementation of that plan, including a strategy focusing on how to exercise and test the mitigation measures described in the plan. |
В настоящее время ЭСКЗА занимается вопросами реализации этого плана, а также стратегии осуществления и проверки осуществления мер по ослаблению последствий пандемии, изложенных в этом плане. |
The Subgroup, chaired by Statistics Denmark, is currently developing a manual on mineral and energy accounts and will address the issues in the research agenda for the SEEA-2003 on the topic. |
Эта подгруппа, которую возглавляет представитель Статистического управления Дании, в настоящее время занимается подготовкой пособия по счетам полезных ископаемых и энергетических ресурсов и будет рассматривать соответствующие вопросы, включенные в программу исследований в связи с СЭЭУ2003. |
With regard to increased staffing, a staff member with a strong management and fund-raising background was recruited in September 2005, as well as an information and technology programmer who is currently developing a grants management system. |
Что касается укрепления кадров, то был принят на работу сотрудник с богатым опытом управленческой деятельности и сбора средств, а также программист - специалист по информационным технологиям, который в настоящее время занимается разработкой системы рационального управления субсидиями. |
With regards to COMESA, the Council of Ministers adopted a set of regional community rules in January 2005 and are currently preparing the application guidelines of these community rules. |
В январе 2005 года Совет министров КОМЕСА принял комплекс региональных норм Сообщества, и в настоящее время он занимается подготовкой руководящих принципов по их применению. |
It has 28 staff and is currently working on a national action plan for human rights and a five-year strategic plan |
Она располагает 28 сотрудниками и в настоящее время занимается разработкой национального плана действий в области прав человека и пятилетнего стратегического плана |
Meanwhile, a core group of African universities is currently working together to come up with a common approach to establishing the masters degree programmes in their respective universities, with Nairobi University piloting the programme in September 2009. |
Тем временем основная группа африканских университетов в настоящее время совместными усилиями занимается разработкой общего подхода к внедрению программ получения степени магистра наук в их соответствующих университетах, и Найробийский университет начнет в экспериментальном порядке осуществлять эту программу в сентябре 2009 года. |
In this context, the Working Party noted the importance of its contributions to various strategic topics that are currently dealt with by UNECE, in particular in the field of road traffic safety and transport of dangerous goods. |
В этом контексте Рабочая группа отметила важность ее вклада в изучение различных стратегических тем, которыми в настоящее время занимается ЕЭК ООН, в частности в области безопасности дорожного движения и перевозки опасных грузов. |
The subcommittee on Reorganizations and Workouts is currently undertaking a study of cash management in the reorganization process, the results of which will be published. |
Подкомитет по реорганизации и урегулированию споров в настоящее время занимается проведением исследования о распоряжении наличными средствами в процессе реорганизации, результаты которого будут опубликованы. |
The Commission is currently conducting a systematic investigation into the rights of persons living in mining activities areas, and will address comprehensively the issues involved. |
В настоящее время Комиссия проводит всестороннее расследование соблюдения прав лиц, живущих в районах проведения горных работ, и занимается комплексным решением связанных с этим вопросов. |
The Ministry of Finance, which was currently preparing the draft budget for 2009, had been instructed to raise the allocation ceilings for prison establishments in order to ensure that all those projects could be implemented. |
Министерству финансов, которое в настоящее время занимается подготовкой бюджета на 2009 год, была дана инструкция увеличить предельные объемы финансирования пенитенциарных учреждений, чтобы гарантировать успешное завершение всех указанных проектов. |
The General Women's Union, through the National Gender Mainstreaming Initiative, has carried out an analytical study of stereotypes of women in educational curriculums and is currently coordinating insertion of the proposed amendments with the Ministry of Education. |
Всеобщий союз женщин посредством национальной инициативы по актуализации гендерной проблематики провел аналитическое исследование стереотипных представлений о женщинах в учебных программах и в настоящее время занимается согласованием предложенных поправок с министерством образования. |
A working group was currently developing a witness protection mechanism with the United Nations Office on Drugs and Crime, which would be in place by the end of the year and would enable more cases to go to court. |
В настоящее время, действуя в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, рабочая группа занимается созданием механизма защиты свидетелей, который будет введен в действие к концу года и позволит передавать в суд больше дел. |
The Peacekeeping Best Practices Section is currently in the process of recruiting a senior-level child protection focal point, who will be responsible for following up on the above-mentioned lessons and recommendations. |
Секция по передовому опыту поддержания мира в настоящее время занимается поиском кандидатуры координатора высокого уровня по вопросам защиты детей, который будет отвечать за принятие последующих мер в связи с вышеизложенными уроками и рекомендациями. |
The document outlines the terms of reference under which the Committee is currently working and relates the projects that have been completed since the Eighth Conference held in Berlin in 2002, and those currently undertaken, to the terms of reference. |
В этом документе рассказывается о круге ведения Комитета, который в настоящее время занимается разработкой и увязкой проектов, завершенных после восьмой Конференции в 2002 году в Берлине, и проектов, осуществляемых в настоящее время, с кругом ведения Комитета. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that to date, a Secretary-General's bulletin regarding the status of the Office had not been published, and that the Secretariat was currently addressing that issue. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему также было сообщено о том, что пока бюллетень Генерального секретаря о статусе Отделения опубликован не был и что в настоящий момент Секретариат занимается данным вопросом. |
The United Nations is currently engaged in a forward-looking process to develop a system-wide vision and road map for the United Nations development agenda beyond 2015. |
З. В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается процессом разработки общесистемного перспективного видения и контуров программы развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года. |
The Technical Committee is currently evaluating regional experiences of standards and how, on the basis of the analysis, Panamanian standards should be adopted, approved, documented and published. |
В настоящее время Технический комитет занимается оценкой регионального опыта в сфере разработки таких норм и по результатам проведенного анализа обеспечит принятие, согласование, документирование и публикацию этих норм для Панамы. |
The Government of Kiribati is currently working on developing the Child Labour Policy and the Children, Young People and Family Welfare Act 2013 protects children from child labour exploitation. |
В настоящее время правительство Кирибати занимается разработкой политики в отношении детского труда, а Закон 2013 года о благополучии детей, молодежи и семьи защищает детей от эксплуатации детского труда. |
Following a recommendation from the Anti-Discrimination Body, the Ministry of Education and Culture was currently drafting a Code of Conduct against Racism in schools, which was expected to contribute to a decrease in bullying and discrimination based on any form of diversity in schools. |
В соответствии с выработанной Органом по борьбе с дискриминацией рекомендацией министерство образования и культуры занимается разработкой проекта кодекса поведения, направленного против расизма в школах, который, как ожидается, будет способствовать сокращению масштабов хулиганства и дискриминации по любому признаку отличия в школах. |
In addition 24-hour surveillance cameras have been installed in the public areas of customs posts, and the Government is currently setting up a satellite surveillance system to monitor goods in land transit. |
Кроме того, в общественных местах на таможенных пунктах были установлены камеры круглосуточного наблюдения, и в настоящее время правительство занимается вопросом о внедрении спутниковой системы наблюдения для проверки грузов, перевозимых транзитом наземным транспортом. |
The Inter-ministerial Committee for the Study and Application of International Humanitarian Law, together with the Department of Legal Affairs, Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of Defence, is currently engaged in registering cultural property. |
В настоящее время Межведомственный комитет по изучению и применению международного гуманитарного права совместно с Департаментом по правовым вопросам, вопросам прав человека и международному гуманитарному праву министерства обороны занимается регистрацией культурных ценностей. |
The Institute, in conjunction with the African Center for Cyberlaw and Cybercrime Prevention, created by the Institute to fight cybercriminals, together with other partners, is currently strengthening efforts against cybercrime in Africa. |
Совместно с Африканским центром по правовому регулированию киберпространства и предупреждению киберпреступности, созданным Институтом специально для борьбы с киберпреступниками, а также другими партнерами, Институт в настоящее время занимается консолидацией мер противодействия киберпреступности в Африке. |
A panellist indicated that IRENA currently had a limited role in this regard and noted that the International Energy Agency (IEA), which was cooperating with IRENA, was more actively engaged in marine renewable energies. |
Один из участников указал на то, что МАВИЭ в настоящее время играет ограниченную роль в этой области, и отметил, что Международное энергетическое агентство (МЭА), которое сотрудничает с МАВИЭ, более активно занимается вопросами морских возобновляемых источников энергии. |
UNCTAD is currently coordinating an international working group on the creation of a debt workout mechanism, composed of prominent experts and stakeholders, to examine options for a mechanism. |
В настоящее время ЮНКТАД занимается координаций усилий международной рабочей группы по созданию механизма урегулирования долговых споров в составе видных экспертов и заинтересованных субъектов, которой поручено изучить различные варианты такого механизма. |