GIS posts (P-3 and GS level) requested by DPKO were not approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and therefore, only one GIS officer is currently administering the GIS pilot project. |
Должности ГИС (уровня С-З и ОО), запрошенные ДОПМ, не были утверждены ККАБВ, и поэтому в настоящее время административным управлением экспериментальным проектом ГИС занимается лишь один сотрудник ГИС. |
In all trials of which the Tribunal is currently seized, with the possible exception of the Karemera et al. case, judgement delivery is expected before the end of 2010. |
По всем делам, которыми Трибунал занимается в настоящее время, за исключением, возможно, дела «Каремера и другие», решения планируется принять до конца 2010 года. |
The first battalion of the East Timor Defence Force is currently undergoing introductory training, which is provided by Portuguese personnel, using equipment provided by Australia. Australia is also building a training facility at Metinaro. |
Первый батальон Сил обороны Восточного Тимора в настоящее время проходит начальную подготовку, которой руководит португальский персонал с использованием имущества, предоставленного Австралией. Австралия также занимается строительством учебного центра в Метинаро. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the working group was established in July 2012 as planned and that it was currently in the process of identifying all preparatory activities and indirect costs related to Umoja implementation. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что рабочая группа была создана, как и планировалось, в июле 2012 года и что в настоящее время она занимается выявлением всех подготовительных мероприятий и косвенных расходов, связанных с внедрением системы «Умоджа». |
UN-Women is currently working on the financial closure of all 798 legacy projects, which were inherited from the former United Nations Development Fund for Women, and 299 projects have had asset and liability balances cleared. |
Структура «ООН-женщины» в настоящее время занимается вопросами закрытия финансовой отчетности по всем 798 проектам, доставшимся ей в наследство от бывшего Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, причем по 299 таким проектам уже произведено списание активов и обязательств. |
To this end, the Programme Implementation Coordination Team, headed by a Team Leader (general temporary assistance position at the D-1 level), currently plans, manages and coordinates the programme of work associated with the strategy. |
Для обеспечения этого Группа по координации осуществления программы, возглавляемая руководителем Группы (сотрудник на должности категории временного персонала общего назначения класса Д-1), в настоящее время занимается планированием программы работы, связанной со стратегией, руководит ее осуществлением и выполняет координационные функции. |
Since its formation, the Joint Expert Group on Dynamic Modelling has underpinned the development of the ECE-wide dynamic modelling system, currently administered by CCE. |
С момента своего образования Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей содействовала созданию общей для ЕЭК системы разработки динамических моделей, управлением которой в настоящее время занимается КЦВ. |
In response to recommendation of the Board of Auditors, UNDP is currently in the process of developing an IPSAS-benefits realization plan, which should inform management reviews of how IPSAS implementation has contributed to greater organizational transparency and accountability, as well as management corporate decision making. |
В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров ПРООН в настоящее время занимается разработкой плана реализации преимуществ МСУГС, который должен стать частью управленческих обзоров вопроса о том, как переход на МСУГС способствовал повышению степени организационной транспарентности и укреплению подотчетности и общеорганизационного процесса принятия управленческих решений. |
The Government of Mexico is currently supporting the project on Combating the Trafficking of Women, Adolescents and Children in Mexico, an IACW initiative implemented in Mexico since October 2004 by OIM, with support from Inmujeres in the role of counterparty. |
В настоящее время правительство Мексики оказывает поддержку проекту "Борьба с торговлей женщинами, подростками и детьми в Мексике", осуществляемому по инициативе МАКЖ, а его реализацией на территории Мексики с октября 2004 года занимается Международная организация по миграции при участии Инмухерес. |
The Ministry of Culture and Youth is currently developing a process to draft the General Culture Act and the National Culture Policy as strategies to promote the creation of tools for the development of activities to protect and promote the diversity of cultural expressions in Costa Rica. |
В настоящее время Министерство по делам молодежи и культуры (ММК) занимается разработкой Общего закона о культуре (ОЗК) и Национальной культурной политики (НКП), рассматривая их как стратегии, способствующие созданию механизмов работы по охране и поощрению разнообразия форм культурного самовыражения в Коста-Рике. |
The Alliance recognizes the following issues currently affecting the adoption rate of Internet lifestyle solutions: market fragmentation, consumer and industry confusion, and availability and complexity of home technology solutions. |
Союз сейчас занимается такими вопросами адаптации к образу "интернет" жизни, как: фрагментация рынка, смятение потребителей и производителей, а также доступность и сложность технологий домашнего выхода в интернет. |
The Agency is currently seeking new ways of electronic filing for large businesses, including Electronic Data Interchange. data into the primary mode of collection for the survey - either CATI or CAPI. |
В настоящее время Управление занимается поиском новых путей передачи данных крупными компаниями, включая электронный обмен данными.. Важным аспектом ЭПД Статистического управления Канады является реинтеграция данных в базовую систему сбора сведений в рамках наблюдений - АОТ или АЛО. |
A consultant specialized in the area of racial and ethnic groups is currently processing the latest census data from Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala and Panama, to produce indicators which are disaggregated by gender and ethnic or racial identity. |
В настоящее время эксперт, предоставляющий консультативную помощь по расовым и этническим вопросам, занимается обработкой данных последних переписей населения в Боливии, Бразилии, Гватемале, Панаме и Эквадоре в целях получения показателей с разбивкой по полу и по расовой и этнической принадлежности. |
In the process of the activation and elaboration of these pillars, the State of Qatar is currently preparing its first National Development Strategy (2011-2016). |
В настоящее время в рамках процесса активизации и разработки этих компонентов Государство Катар занимается подготовкой первой национальной стратегии развития на период 2011 - 2016 годов |
The Office for Displaced Persons and Refugees currently cares for 91,828 persons: 46,273 displaced persons; 26,152 refugees from Bosnia-Herzegovina and 19,403 returnees. |
В настоящее время Управление по делам перемещенных лиц и беженцев занимается обеспечением условий для 91828 лиц, в число которых входит 46273 перемещенных лица; а также 26152 беженца из Боснии и Герцеговины и 19403 возвращающихся лица. |
Based on its Charter for Sustainable Development and industry initiatives, the IRU was currently developing a Sustainable Development Guide for road transport operators. |
Используя в качестве основы свою Хартию устойчивого развития и инициативы представителей промышленности, МСАТ занимается |
Družstvo BRAMKO CZ marketing board is currently responsible for the sale of all grown vegetable. The Company is owned by production companies Pavel Pokorný - BRAMKO, Agáta spol. |
В нынешнее время продажей всех выращенных овощей занимается сбытовая организация «Družstvo BRAMKO CZ», которая принадлежит фирмам-производителям «Pavel Pokorný - BRAMKO», «Agáta spol. |
The frequent references to the financial and economic crisis and the attendant changes in this context for FDI policies and flows rendered the meeting's debates timely and pertinent for the challenges that policymakers currently faced. |
Частые ссылки на финансово-экономический кризис и на обусловленные этим изменения в политике в области ПИИ и в инвестиционных потоках сделали прения на этом совещании своевременными и актуальными в контексте вызовов, с которыми сталкиваются в настоящее время те, кто занимается разработкой политики. |
Government is currently encouraging the provision of clean water, domestic hygiene, adequate calorie and protein intake, training of health workers and rehabilitation of dispensaries, health centres and hospitals. |
Правительство в настоящее время активно занимается вопросами обеспечения питьевой водой, бытовой гигиеной, предоставлением населению высококалорийных и высокопротеиновых продуктов питания, вопросами подготовки сотрудников органов здравоохранения и восстановления аптек, здравпунктов и больниц. |
He currently works privately as a consultant and partner of Panamanian private firms to which he provides professional advice, carries out location and feasibility studies for national and foreign firms, and administers development projects. |
В настоящее время занимается частной деятельностью консультанта и сотрудника частных панамских фирм, оказывая консультативную помощь, осуществляя подготовку технико-экономических обоснований для национальных и иностранных предприятий и осуществляя руководство проектами в целях развития. |
OIOS also notes that the Department is currently developing a human resources strategy and produced a human resources action plan for the sixth cycle (2009) in line with the senior management compacts with the Secretary-General. |
УСВН также отмечает, что Департамент в настоящее время занимается разработкой своей кадровой стратегии и подготовил план действий в области людских ресурсов на шестой цикл (2009 год) в соответствии с договорами, заключаемыми между старшими руководителями и Генеральным секретарем. |
While noting the information provided by the delegation that the State party is currently preparing a new national plan of action for the advancement of women, the Committee regrets that this action plan has not yet been adopted. |
Отмечая, что согласно информации, представленной делегацией, государство-участник в настоящее время занимается разработкой нового национального плана действий по улучшению положения женщин, Комитет выражает сожаление по поводу того, что этот план действий еще не принят. |
It has received a number of references from the Minister for Justice and Legal Affairs, and is currently working on the review of the Penal Code and Criminal Procedure Code, and a review of the law that applies to land below high water and low water mark. |
В настоящее время эта комиссия занимается пересмотром Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и закона, регулирующего пользование земельными участками, находящимися ниже отметки высшего и низшего уровня воды. |
Paragraph 55: ratify the Nordic Sami Convention 5. The Government is currently working on the draft convention on Nordic Sami cooperation, in cooperation with the authorities in Finland and Sweden and the three Sami parliaments. |
В настоящее время правительство вместе с властями Финляндии и Швеции и всеми тремя парламентами саами занимается разработкой проекта конвенции стран Северной Европы по сотрудничеству с саами. |
the oObligation to publish, on a web site designed for this purpose, all draft legislation, which the Mministry is currently preparing, with specification of specifying the phase of preparation phase (substantive intent, articled wording);, |
принятие обязательства относительно опубликования на специально предназначенном для этой цели веб-сайте всех проектов законодательных документов, подготовкой которых министерство занимается в данный момент, с конкретным указанием того, на каком этапе находится подготовка (разработка концепции, постатейная редакция текста); |