ICRC, in cooperation with local partners and with the support of concerned authorities, currently runs several accompaniment projects in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Nepal and Timor-Leste. |
В сотрудничестве с местными партнерами и при поддержке компетентных органов МККК занимается несколькими проектами сопровождения в Азербайджане, Армении, Грузии, Непале и Тиморе-Лешти. |
The World Bank is currently carrying out a review of all its safeguard polices, both environmental and social, including its policy on indigenous peoples. |
В настоящее время Всемирный банк занимается пересмотром всех своих защитительных директив, как в природоохранной, так и в социальной областях, включая директиву по коренным народам. |
The Government of Sweden is currently working on an update of its national strategy to meet the threat of terrorism, which is foreseen to be adopted in the beginning of 2012. |
В настоящее время правительство Швеции занимается обновлением своей национальной стратегии для того, чтобы дать отпор угрозе терроризма, и предположительно она будет принята в начале 2012 года. |
In this regard, the Group is currently investigating cases where funds originating from the oil industry may have been illegally used for the purchase of arms by means of one of the above-mentioned irregularities. |
В этой связи в настоящее время Группа занимается расследованием случаев, когда доходы от нефтедобычи могли тем или иным способом, указанным выше, незаконно использоваться для закупки оружия. |
While the Council was currently plugging several institutional gaps by conducting literacy programmes for migrants and providing some technical assistance, in future it would be a purely advisory body, which would coordinate and monitor activities. |
В настоящее время Совет занимается заполнением некоторых институциональных пробелов и занимается программами ликвидации неграмотности среди мигрантов и оказанием технической помощи, однако в будущем он станет сугубо консультативным органом, который будет координировать деятельность и осуществлять ее мониторинг. |
Your Personal Envoy for Western Sahara, Christopher Ross, is currently seized with the issue, but five years on, and in spite of the commendable efforts deployed, progress is yet to be made. |
В настоящее время Ваш Личный посланник по Западной Сахаре Кристофер Росс занимается этим вопросом, однако по прошествии пяти лет и невзирая на приложенные усилия, достойные самой высокой оценки, прогресс пока не достигнут. |
The United Nations is currently in the process of developing a mobility policy which is to be submitted to the General Assembly at its sixty-seventh session. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается разработкой политики в области обеспечения мобильности, которая будет представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
At the time of writing, the administration informed the Board that the change implementation team is currently defining and harmonizing all transformation initiatives, exploring, in particular, potential changes to how service delivery works in the United Nations Secretariat. |
На момент составления настоящего доклада администрация сообщила Комиссии, что группа по осуществлению преобразований в настоящее время занимается определением и согласованием всех инициатив по преобразованию и, в частности, изучает возможное изменение подхода к оказанию услуг в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
While the mission was developing a civilian protection strategy, there were currently no activities, expected accomplishments or performance indicators to report on. |
И хотя миссия занимается разработкой стратегий защиты гражданских лиц, никакой информации о мероприятиях, ожидаемых достижениях или показателях достижения результатов предоставить нет возможности. |
UNEP, in collaboration with WHO and other partners, is currently implementing a project that will demonstrate the 'phase-down approach' to dental amalgam in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Во взаимодействии с ВОЗ и другими партнерами ЮНЕП занимается в настоящее время осуществлением в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания проекта, который призван продемонстрировать метод поэтапного сокращения применения ртути на примере стоматологической амальгамы. |
A Member States consultation on Timor-Leste is planned for the end of February to draw attention to the need for United Nations agencies, funds and programmes to continue some of the activities currently performed by UNMIT. |
На конец февраля запланированы консультации государств-членов по Тимору-Лешти, с тем чтобы обратить внимание на необходимость того, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять некоторые виды деятельности, которой в настоящее время занимается ИМООНТ. |
The Ministry was currently seeking, in consultation with ILO, to develop an alternative system that would ensure that the interests of the employer and employee were equitably balanced. |
В настоящее время Министерство в консультации с МОТ занимается разработкой альтернативной системы, которая обеспечила бы справедливый учет интересов как работодателя, так и работника. |
He is currently working as a State Counsel at the Attorney General's Department, where he handles legal advice matters regarding marine pollution prevention, coastal conservation and shipping law-related issues. |
В настоящее время он работает государственным советником в Генеральной прокуратуре, где занимается вопросами консультативно-правового сопровождения деятельности по предотвращению загрязнения моря и сохранению прибрежной среды и в области морского судоходства. |
In addition, UNCTAD is currently preparing, as executing agency jointly with the Governments of Mozambique and Senegal, the updating of their DTIS - workshops were held in January 2013 to validate concept notes and gathered around 40 participants from government and civil society. |
Кроме того, в качестве агентства-исполнителя ЮНКТАД совместно с правительствами Мозамбика и Сенегала занимается сегодня обновлением их ДИИТ; рабочие совещания по утверждению концептуальных записок прошли в январе 2013 года, и в них приняли участие около 40 представителей правительственных органов и гражданского общества. |
Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. |
В настоящее время этим проектом занимается только один сотрудник, который не сможет в одиночку справиться с возросшим объемом работы; два упомянутых национальных сотрудника-специалиста будут оказывать поддержку в осуществлении основных стратегических и наиболее важных видов деятельности. |
The group, which included a field perspective, found that many complaints currently framed as "harassment" in fact related to performance management or interpersonal communication and may not be adequately resolved by launching a formal investigation. |
Группа, которая занимается и вопросами на местах, установила, что многие жалобы, которые в настоящее время классифицируются как «домогательство», по сути дела касаются организации служебной деятельности или межличностного общения и не могут быть адекватно решены путем проведения официального расследования. |
Furthermore, it has been brought to the Special Rapporteur's attention that the International Telecommunication Union (ITU), which deals with the whole information technology sector, is currently made up exclusively of States and private companies. |
Кроме того, внимание Специального докладчика обратили на то, что членами Международного союза электросвязи (МСЭ), который занимается всем сектором информационных технологий, в настоящее время являются только государства и частные копании. |
The Administration stated that the Procurement Division is currently formalizing the existing procurement strategy, which will clarify the distinction between core and complex requirements for global as well as regional system contracts. |
Администрация заявила, что Отдел закупок занимается в настоящее время официальным закреплением существующей закупочной стратегии, в которой будет четко проведено различие между основными и комплексными потребностями при заключении глобальных, а также региональных системных контрактов. |
The conduct and discipline function in the Global Service Centre is currently addressed through a focal point who deals with such matters in addition to his or her core functions. |
Регулирование вопросов поведения и дисциплины в Глобальном центре обслуживания обеспечивается в настоящее время координатором, который занимается этими вопросами в дополнение к его/ее основным функциям. |
The group is currently in the process of performing an analysis of support provided, as well as identifying existing gaps, needs and opportunities for strengthening support. |
Группа в настоящее время проводит анализ оказанной поддержки, а также занимается выявлением существующих пробелов, потребностей и возможностей для усиления поддержки. |
UNIDO is currently implementing a large suite of projects assisting countries in the elimination of polychlorinated biphenyls (PCBs), targeting the management of PCBs in electricity generation and distribution networks. |
В настоящее время ЮНИДО занимается осуществлением крупного портфеля проектов, направленных на оказание странам помощи в деле ликвидации полихлорилдифенилов (ПХД), в частности на регулирование использования ПХД в области производства и распределения электроэнергии. |
The Government was currently preparing a draft proclamation on the registration of civil status and vital statistics, with particular focus on the registration of births, deaths, marriages and divorces. |
ЗЗ. В настоящее время правительство занимается подготовкой проекта заявления по вопросам регистрации актов гражданского состояния и сбора статистических данных о естественном движении населения, особенно в отношении регистрации рождений, смертей, браков и разводов. |
Mr. Wu Haitao (China) (spoke in Chinese): Mr. President, the Conference is currently engaged in an orderly and in-depth discussion of this year's agenda items and of how to revitalize its work. |
Г-н У Хайтао (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, в настоящее время Конференция занимается упорядоченным и углубленным обсуждением пунктов повестки дня нынешнего года, а также путей активизации своей работы. |
The European Statistical System is currently carrying out the 50 specific actions proposed by the sponsorship group on the following priority pillars: household perspective and distributional aspects of income; consumption and wealth; multidimensional measurement of the quality of life; and environmental sustainability. |
В настоящее время Европейская статистическая система занимается осуществлением 50 конкретных мероприятий, предложенных спонсорской группой и посвященных следующим приоритетным участкам: позиция домохозяйств и распределительные аспекты дохода; потребление и достаток; многопрофильное измерение качества жизни; экологическая устойчивость. |
A team of international researchers (representing the International Police Executive Symposium) from the United States, Costa Rica and South Africa are currently investigating domestic violence on a global scale in an effort to share best practices gleaned from various countries around the world. |
В настоящее время международная группа экспертов (представляющая Международный симпозиум руководителей полиции) из США, Коста-Рики и Южной Африки занимается изучением проблемы борьбы бытового насилия на международном уровне с целью распространения передового опыта, накопленного в различных странах мира. |