The observer for UNESCO mentioned that his organization was currently gathering material on national legislation and policies concerning the protection of the rights of persons belonging to minorities with a view to identifying the status of the protection afforded to minorities at the national and local levels. |
Наблюдатель от ЮНЕСКО отметил, что его организация занимается сбором материалов по национальному законодательству и политике в области защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в целях определения степени защиты прав меньшинств на национальном и местном уровнях. |
The document contained a code of conduct for electoral observers, and the European Commission is currently preparing a first communication on electoral assistance which will outline a common approach in terms of guidelines and criteria regarding electoral assistance missions. |
Документ содержит кодекс поведения наблюдателей за проведением выборов, и в настоящее время Европейская комиссия занимается подготовкой первого сообщения по вопросам оказания помощи в проведении выборов, в котором будет изложен общий подход к руководящим принципам и критериям, касающимся миссий по оказанию помощи в проведении выборов. |
For example, the Common Market for Eastern and Southern Africa has a regional competition authority, the Competition Commission, which is currently engaged in evaluating mergers affecting more than one country within the common market. |
Например, в Общем рынке для стран восточной и южной части Африки существует свой региональный орган по вопросам конкуренции - Комиссия по конкуренции, - которая в настоящее время занимается изучением слияний, затрагивающих сразу несколько стран в рамках общего рынка. |
The representative of OICA stated that, in view of the growing importance of new propulsion systems, in particular electric vehicles, OICA strongly supported the development of a UN GTR on Electric Vehicle Safety as currently conducted by the IWG. |
Представитель МОПАП заявил, что в связи с повышением важности новых систем двигателей, в частности электромобилей, МОПАП решительно поддерживает разработку соответствующих ГТП ООН по безопасности электромобилей, чем как раз и занимается в настоящее время НРГ. |
Sakyadhita is currently developing and implementing education programmes for girls and women in many countries, especially needy girls and young women in developing countries, especially in Bangladesh, India, Indonesia, Mongolia, Nepal and Viet Nam. |
В настоящее время «Сакьядхита» занимается разработкой и реализацией образовательных программ для девочек и женщин во многих странах, особенно для малообеспеченных девочек и девушек в развивающихся странах, в частности в Бангладеш, Индии, Индонезии, Монголии, Непале и Вьетнаме. |
Rotations occurred for the Nepalese battalion, the Cambodian contingent, the Indian contingent and the Japanese engineers, while the main body of the engineers of the Republic of Korea were deployed in early April and are currently constructing their base in Bor. |
Ротации подверглись непальский батальон, камбоджийский контингент, индийский контингент и японское инженерное подразделение, в то время как основной состав инженерных подразделений Республики Корея был развернут в начале апреля и в настоящее время занимается строительством своей базы в Боре. |
The New Zealand Human Rights Commission was currently preparing the Second Action Plan on Human Rights, a key human rights policy document that would identify issues to consider over the forthcoming five years. |
Новозеландская Комиссия по правам человека в настоящее время занимается подготовкой второго плана действий в области прав человека - ключевого программного документа по правам человека, в котором будут определены вопросы, требующие внимания в предстоящие пять лет. |
UNITAR explained that the Monitoring and Evaluation Section was currently in the process of reviewing the monitoring and evaluation systems and policies of other organizations, as well as recognized monitoring and evaluation norms and standards. |
ЮНИТАР пояснил, что Секция контроля и оценки в настоящее время занимается изучением систем и политики контроля и оценки в других организациях, а также признанных норм и стандартов в области контроля и оценки. |
In 2007, Sri Lanka also signed the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and is currently engaged in enacting necessary legislative and administrative measures to give effect to the provisions of the Convention and ensure the fulfilment of the rights of persons with disabilities. |
В 2007 году Шри-Ланка также подписала Международную конвенцию о правах инвалидов и в настоящее время занимается принятием необходимых законодательных и административных мер для введения в действие положений Конвенции и обеспечения осуществления прав инвалидов. |
The Department of Public Works is currently involved in the reconstruction of 40 government buildings for a range of government agencies across the country at a value of over $1 million. |
Департамент общественных работ в настоящее время занимается реконструкцией 40 правительственных зданий для целого ряда правительственных учреждений во всей стране, сметная стоимость которой составляет более 1 млн. долл. США. |
Children First, targets adolescents and one of the major projects in which it is currently involved is The Uplifting Adolescents Project (UAP), a joint project of the Governments of Jamaica and the United States of America that targets adolescents across the island. |
Организация "Дети - прежде всего" ориентирована на подростков, и одним из главных проектов, которым она в настоящее время занимается, является проект "Духовный подъем подростков" - совместный проект правительств Ямайки и Соединенных Штатов Америки, ориентированный на подростков всего острова. |
The responses to the Secretariat's enquiries indicate that there are currently no procurement-related legislative activities being undertaken by any of the Latin American regional or subregional organizations, and there is little work towards harmonizing procurement-related legislation on sub-regional and regional levels. |
Ответы на запросы Секретариата свидетельствуют о том, что в настоящее время ни одна из региональных или субрегиональных организаций не занимается законодательной деятельностью в области закупок, и почти не ведется работы для согласования законодательства в области закупок на субрегиональном и региональном уровнях. |
The issue of the deletion of the "enemy State" clauses of the Charter should not be taken separately but should be viewed as an integral part of the broader process of revision of the Charter in which the General Assembly was currently engaged. |
Вопрос об исключении из Устава формулировок о "вражеских государствах" следует рассматривать не изолированно, а в широком контексте реформы Устава, чем в настоящее время занимается Генеральная Ассамблея. |
His Government's national plan regarding the drugs problem included efforts to control production and prevent illicit drug cultivation; the plan involved crop substitution as well as the promotion of legal activities on the part of those currently involved in growing illicit crops. |
Национальный план его правительства в отношении проблемы наркотиков предусматривает усилия по контролю над производством и предотвращением незаконного выращивания наркотиков; этот план предусматривает замену культур, а также поощрение правовой деятельности в отношении тех, кто в настоящее время занимается выращиванием незаконных культур. |
Furthermore, FAO is currently undertaking the preparation of a code of conduct for responsible fisheries and is providing technical advice to the member countries and to the United Nations Secretariat for the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. |
Кроме того, ФАО в настоящее время занимается разработкой кодекса поведения в интересах ответственного рыболовства и предоставляет техническую консультативную помощь государствам-членам и Секретариату Организации Объединенных Наций в вопросах проведения Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
Mr. NAD (Croatia) said he hoped that the members of the Committee would understand that Croatia was a young country and was currently in the process of drafting legislation to regulate all the matters that had been mentioned. |
Г-н НАД (Хорватия) говорит, что он надеется на то, что члены Комитета понимают, что Хорватия является молодым государством и что она в настоящее время занимается разработкой законодательства, регулирующего все упоминавшиеся в ходе диалога вопросы. |
Separation of powers was ensured in the classical manner. Parliament was the supreme legislative body. As the Senate was currently not functioning, Parliament was dealing with all the important legislative matters and supervising practice in legislative matters. |
Разделение полномочий является классическим: парламент - высший законодательный орган; поскольку в настоящее время сенат не действует, парламент занимается всеми важными законодательными вопросами и руководит законодательной деятельностью. |
ILO has recently received a request for technical cooperation from the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples Development in Cambodia, which is currently engaged in formulating a national policy on highland peoples development. |
Недавно в МОТ поступила просьба о техническом сотрудничестве от Межведомственного комитета по улучшению положения горных народов в Камбодже, который в настоящее время занимается разработкой национальной политики в области улучшения положения горных народов. |
In conjunction with the United States Department of Justice and Department of State, it was currently collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African countries and was organizing a training seminar on extradition which would involve participants from all African countries. |
В сотрудничестве с министерством юстиции и государственным департаментом Соединенных Штатов он в настоящее время занимается сбором информации о существующих законах, процедурах и практике, касающихся выдачи преступников, во всех странах Африки и организует семинар по вопросу о выдаче преступников, в котором примут участие все африканские страны. |
The Chairman explained that CCNR was currently working on the restructuring of ADNR on the model of the restructuring of RID and ADR and that a proposal would be made that the Regulations annexed to ADN should also be restructured accordingly. |
Председатель сообщил, что ЦКСР занимается в настоящее время работой по изменению структуры ППОГР по образцу изменения структуры МПОГ и ДОПОГ и что будет предложено соответственно изменить также и Правила, прилагаемые к ВОПОГ. |
The Ministry of Commerce, Industry and Energy is currently transforming the Strategic Trade Information Center into the Korea Strategic Trade Institute to enhance expertise on export controls and strengthen support for companies. |
Министерство торговли, промышленности и энергетики занимается преобразованием Информационного центра по вопросам торговли стратегическими товарами в Корейский институт торговли стратегическими товарами, с тем чтобы укрепить экспортный контроль и оказывать компаниям более значительную помощь. |
Finally, the EC is currently reviewing the Community Customs Code and its Implementing Provisions in order to establish an all-encompassing Customs environment based on the electronic communication between operators and Customs and among Customs themselves. |
Наконец, в настоящее время ЕС занимается пересмотром Таможенного кодекса Сообщества и его положений об осуществлении с целью создать всеобъемлющий таможенный режим на основе электронных средств связи между операторами и таможенными органами и между самими таможенными органами. |
UNODC is currently recruiting anti-corruption mentors to be placed in the Democratic Republic of the Congo, in Kenya (for East Africa), in Panama (for Central America) and in Thailand (for South-East Asia). |
В настоящее время ЮНОДК занимается набором инструкторов по вопросам борьбы с коррупцией для работы в Демократической Республике Конго, Кении (для стран Восточной Африки), Панаме (для стран Центральной Америки) и Таиланде (для стран Юго-Восточной Азии). |
The Statistics Division is currently working on the revision of the Framework for the Development of Environment Statistics and on the establishment of a core set of environment statistics, to be finalized and adopted by the Statistical Commission in 2012. |
В настоящее время Статистический отдел занимается пересмотром Базовых принципов развития статистики окружающей среды и разработкой набора базовых данных статистики окружающей среды, который Статистическая комиссия в окончательном варианте должна принять в 2012 году. |
It is proposed to transfer one appeals counsel (P-5), who currently handles the International Criminal Tribunal for Rwanda appeals, from The Hague to Arusha to manage the increased number of appeals derived from the cases in the Rwanda Tribunal. |
Предлагается перевести одну должность адвоката по апелляциям класса С5, который в настоящее время занимается апелляциями по линии Трибунала по Руанде, из Гааги в Арушу для обработки возросшего числа апелляций по окончании рассмотрения дел в Трибунале по Руанде. |