The working group was currently finalizing lead-agency procurement arrangements among four United Nations organizations, as well as developing a professionally certified inter-agency procurement training programme in cooperation with the United Nations Staff College in Turin, Italy. |
В настоящее время эта рабочая группа завершает работу над процедурами закупок по линии ведущего учреждения для четырех организаций системы Организации Объединенных Наций и совместно с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, занимается разработкой профессиональной межучрежденческой программы обучения персонала по вопросам закупок. |
Since 1991, Andrej Kibrik has been engaged in fieldwork on Indian languages of North America and is currently working on a grammar of the Upper Kuskokwim language, one of the critically endangered Athabaskan languages. |
С 1991 года А. А. Кибрик регулярно проводит полевую работу по индейским языкам Северной Америки, работает над созданием грамматики верхнекускоквимского языка - одного из вымирающих атабаскских языков, а также занимается исследованием диалекта русского языка на Аляске. |
The Secretariat was currently preparing budget proposals for all the peacekeeping operations for the period 2005/06, as well as the budget performance reports for the period 2003/04, some 45 reports in all. |
Секретариат в настоящее время занимается составлением предлагаемых бюджетов по всем операциям по поддержанию мира на 2005/06 год, а также докладов об исполнении бюджетов за 2003/04 год, что означает, что в настоящее время составляется около 45 докладов. |
Implementation is in progress. UN-Habitat, in conjunction with UNEP and the United Nations Office at Nairobi, is currently reviewing the service-level agreements with the United Nations Office at Nairobi and working on ways of monitoring their performance. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с ЮНЕП и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в настоящее время рассматривает соглашение об объеме услуг с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и занимается выявлением механизмов контроля за исполнением. |
The guidelines of the Higher Council for Water and Climate issued at its 2001 session recommended stepping up the pace of the rural drinking-water supply programme. The National Office for Drinking Water (ONEP) is currently organizing the drinking-water supply for rural centres and douars. |
Высший совет по водным ресурсам и климату на своей сессии 2001 года представил указания, в которых рекомендовал ускорить снабжение сельского населения питьевой водой; Национальное управление по питьевой воде (НУПВ) отныне занимается снабжением сельских центров и дуаров питьевой водой. |
It had also set up a task force on the establishment of a tertiary education institution which was currently working on the preparation of curricula for business studies, pre-health courses, technical and vocational studies, and the introduction to teacher training. |
Кроме того, оно организовало целевую группу по созданию института третьей ступени обучения, которая в настоящее время занимается подготовкой учебных программ, касающихся изучения предпринимательской деятельности, предварительного курса санитарно-гигиенических знаний, изучения предметов технического и профессионально-технического направления и введения в подготовку преподавателей. |
The United Nations was currently preparing for a third summit, the 1995 World Summit for Social Development, the purpose of which was to prepare a plan of action for social development. |
Организация Объединенных Наций занимается в настоящее время подготовкой третьей конференции на высшем уровне, Встречи на высшем уровне 1995 года в интересах социального развития, с целью разработать план действий в области социального развития. |
Whereas in the past all complaints relating to torture had been dealt with by the National Commission, it currently dealt with complaints against the federal authorities or acted as a review body, while complaints concerning state governments were considered by the state commissions. |
Если раньше все жалобы на применение пыток рассматривались Национальной комиссией, то сегодня эта Комиссия занимается жалобами, затрагивающими федеральные власти, и выполняет контрольные функции, а жалобы, привлекающие к делу администрацию штатов, рассматриваются комиссиями штатов. |
The administrative and technical service of the National Council is provided by a Secretariat-Equal Opportunities Department (currently Demographic Policy, Equal Opportunities and Anti-discrimination Department) in the Demographic and Family Policy and Equal Opportunities Directorate) in the Ministry of Labour and Social Policy. |
Административным и техническим обслуживанием Национального совета занимается Секретариат - Департамент равных возможностей (в настоящее время - Департамент демографической политики, равных возможностей и анти-дискриминации) в составе Директората демографической и семейной политики и равных возможностей при Министерстве труда и социальной политики. |
The State is currently building housing units for young people in addition to other units for low-income people; |
в настоящее время государство занимается строительством жилья для молодежи наряду со строительством жилья для групп населения с низким уровнем дохода; |
In parallel with this case, Judge Bossa sat on the bench in the "Butare" case and currently sits on the Ngirabatware bench, Judge Rajohnson also sits on the Ngirabatware bench, and Judge Tuzmukhamedov is a member of the bench in the Ndahimana case. |
Параллельно с этим делом судья Босса занимается рассмотрением дела «Бутаре», а в настоящее время также является членом коллегии по делу «Нгирабатваре», судья Раджонсон также участвует в рассмотрении дела «Нгирабтваре», а судья Тузмухамедов является членом коллегии по делу «Ндаиманы». |
In addition to the referral destinations in the U.S., Philippines and Taiwan, the Ministry is currently in the process of developing an agreement to be considered by the Government of Japan for one of the latter's hospitals to provide referral services for Marshallese patients. |
Помимо направления пациентов в лечебные центры Соединенных Штатов, Филиппин и на Тайвань в настоящее время Министерство занимается разработкой соглашения, которое должно быть рассмотрено правительством Японии и касается направления маршалльских пациентов на лечение в одну из японских клиник. |
Currently, it was the press attache of the Permanent Mission whose head was serving as President of the Council who held press briefings for journalists. |
В настоящее время предоставлением информации аккредитованным журналистам занимается пресс-атташе постоянного представительства страны, председательствующей в Совете. |
Currently he makes only few articles, since works in a joint-stock company, which is not related to ceramics. |
В настоящее время мало занимается этим делом, так как работает в АО, которое не связано с керамикой. |
Currently there is only one non-contracting party vessel fishing in the NAFO Regulatory Area, the Honduran-registered Danica. |
В настоящее время в регламентационном районе НАФО только одно судно неучаствующей стороны занимается рыболовством: зарегистрированная в Гондурасе "Даника". |
Currently, KAIST was involved in designing its new indigenous satellite KITSAT 3 to enhance the capabilities of the previous two microsatellites. |
В настоящее время КАИСТ занимается созданием спутника совершенно нового поколения КИТСАТ-З, который позволит расширить возможности двух предыдущих микроспутников. |
Currently, it deals mainly with issues related to internal migration and improving the vocational capacity and awareness of migrant workers going abroad. |
Министерство труда и социальной защиты населения РТ в настоящее время в основном занимается вопросами внутренней миграции, а также повышением профессионального потенциала и информированности внешних трудовых мигрантов. |
Currently, the secretariat is migrating the list-servers to a service that will allow list server participants to go to an Internet web address in order to review earlier messages. |
В настоящее время секретариат занимается переходом от серверов рассылки к сервису, который позволит участникам сервера рассылки переходить на веб-адреса в Интернете для просмотра ранее направленных сообщений. |
Currently, the judicial reform programme is undertaken by the Federal Supreme Court while JSRP is under the Justice and Legal System Research Institute which is accountable to the Ministry of Capacity Building. |
Сегодня реформированием судебной системы занимается Верховный федеральный суд, а осуществлением ПРСП - Исследовательский институт судебно-правовой системы, подотчетный министерству по вопросам укрепления потенциала. |
Currently, a total of 29,089 early child development centres are engaged in imparting child education, of which 24,773 are community-based and the rest are institutional school-based. |
В настоящее время воспитанием детей занимается 29089 детских центров, из которых 24773 являются муниципальными, а остальные функционируют на базе школ. |
Currently the Movement Control Unit of the Logistics Support Division of the Department of Field Support coordinates the rotation of formed military and police contingent personnel, which translates into a total of over 200,000 passenger movements per year. |
В настоящее время координацией поездок в связи с заменой личного состава сформированных воинских и полицейских контингентов, в ходе которых осуществляется перевозка в общей сложности более 200000 пассажиров в год, занимается Группа управления перевозками Отдела материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки. |
Currently Iceland holds six positions at the Kabul airport, and as of 1 April there will be seven positions there manned by Icelanders. |
Персонал, работающий в Кабульском международном аэропорту, занимается в основном контролем за обслуживанием и материально-техническим обеспечением аэропорта и лагеря в Кайе. |
Gregory A. Davis is currently engaged in the local and regional application of community economics programs as a member of the Department of Agricultural, Environmental, and Development Economics at The Ohio State University. |
Грегори А. Дейвис (Gregory A. Davis) - специалист Факультета экономики сельского хозяйства, окружающей среды и развития Государственного университета штата Огайо (The Ohio State University), Грегори A. Дейвис занимается реализацией программ экономического развития территориальных общин. |
To that end, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in cooperation with the agencies, is currently in the process of updating the Consolidated Inter-Agency Appeal to reflect the current situation. |
С этой целью Управление по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве с учреждениями в настоящее время занимается обновлением совместного межучрежденческого призыва с учетом сложившихся обстоятельств. долл. США на цели оказания гуманитарной помощи в настоящее время профинансирован только на 37 процентов. |
Currently, the company owns more than 25000 dca of high quality arable land, which are concentrated primarily into 5 zones within the most fertile areas of Bulgaria. |
Winslow Agriculture - бизнес звено с двумя независимыми отделами. Первый отдел занимается покупкой пахотной земли, а второй - земледелием. |