UNEP, in collaboration with the Secretariat of the Basel Convention, was currently developing the Platform, and a second consultative meeting was planned for later in the year. |
В настоящее время ЮНЕП в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции занимается разработкой этой Платформы, и второе консультативное совещание планируется провести позднее в этом году. |
UNMIS is currently assessing available infrastructure in the South and has completed a resource and logistics requirements assessment for deployment in the North, the South and Abyei. |
В настоящее время МООНВС занимается оценкой имеющейся на Юге инфраструктуры и завершает работу по оценке потребностей в ресурсах и в транспорте для развертывания персонала на Севере, Юге и в Абьее. |
The Task Force on Health is currently preparing a hazard assessment of the five new substances considered for inclusion in the Protocol on POPs, namely endosulfan, dicofol and hexabromocyclododecane, pentachlorophenol and trifluralin. |
В настоящее время Целевая группа по здоровью занимается подготовкой оценки опасностей со стороны пяти новых веществ, рассматриваемых для включения в протокол по СОЗ, а именно эндосульфана, дикофола и гексабромциклододекана, пентахлорфенола и трифлуралина. |
(c) The Central American Commission on Environment and Development is currently preparing a regional policy on sustainable public procurement. |
с) в настоящее время Центральноамериканская комиссия по вопросам окружающей среды и развития занимается разработкой региональной политики по вопросам экологически ответственных государственных закупок. |
The implementation of the project is funded by the EU seventh Framework Programme for Research, Technology Development and Demonstration and PLATINA is currently working on the estimates of the costs of establishing and operating the fully fledged database. |
Осуществление этого проекта финансируется седьмой Рамочной программой ЕС по исследованиям, технологическому развитию и демонстрационной деятельности; в настоящее время ПЛАТИНА занимается оценкой издержек создания и функционирования полноценной базы данных. |
A department of the Ministry of Interior was currently responsible for the matter, and an annual budget of 2 million new sheqalim (about US$ 500,000) was allocated for that activity. |
Этим вопросом занимается один из отделов Министерства внутренних дел, и на эту деятельность выделяется ежегодный бюджет в размере 2 млн. шекелей (или примерно 500000 долл. США). |
With regard to the consolidation of the PFIPs instruments, she noted that the European Union was currently working on that topic and an UNCITRAL project could be launched within a year. |
В отношении обобщения документов по ПИФЧИ оратор отмечает, что в настоящее время Европейский союз занимается этой темой, и проект ЮНСИТРАЛ можно запустить в течение года. |
The Working Group recognizes that the Government is currently addressing the "waiting list" phenomenon, which refers to about 2,000 convicted individuals who are waiting to serve their prison terms. |
Рабочая группа отмечает, что в настоящее время правительство занимается решением проблемы, связанной с явлением "листа ожидания", когда отбывания своего наказания ожидают около 2000 осужденных. |
That body, which is responsible for preparing reports for submission to the 1540 Committee, is currently evaluating the implementation status of all relevant international commitments, with a view to presenting proposals for the adoption of the necessary national measures. |
В настоящее время Комиссия, в рамках которой готовятся доклады для Комитета, учрежденного резолюцией 1540, занимается оценкой степени осуществления соответствующих международных обязательств в целях вынесения предложений о принятии необходимых мер на уровне страны. |
The Department of Peacekeeping Operations is currently coordinating an interdepartmental and inter-agency effort to develop a comprehensive set of operational guidance notes on key steps of the process to ensure the translation of the planning process from policy prescriptions into standard practice. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается координацией междепартаментских и межучрежденческих усилий по разработке широкого набора методологических указаний по ключевым аспектам этого процесса, с тем чтобы из директивных предписаний он превратился в стандартную практику. |
Furthermore, the National Secretariat for Planning and Development is currently working on issues relating to territory, public policy and institutions, and has proposed measures that address the concerns of peoples and nationalities in all three areas. |
Кроме того, Национальный секретариат по вопросам планирования и развития занимается следующими тремя основными аспектами: территориальные вопросы, государственная политика и организационное строительство, причем во всех трех учитываются вопросы, касающиеся народов и национальностей. |
The Working Group is currently heavily engaged in considering the ICTY and ICTR completion strategies and the need for a future residual mechanism to continue certain essential functions of the tribunals after their closure. |
В настоящее время Рабочая группа активно занимается рассмотрением стратегий завершения работы МТБЮ и МУТР и необходимости будущего остаточного механизма, который продолжит выполнять некоторые существенные функции трибуналов после их закрытия. |
In that context he cited Belarus, where the Constitutional Court was currently deliberating on the compatibility of the Criminal Procedure Code provisions governing enforcement of the death penalty with the State's international obligations. |
В качестве примера он приводит Беларусь, Конституционный суд которой в настоящее время занимается рассмотрением совместимости положений Уголовно-процессуального кодекса, регулирующих применение смертной казни, с международными обязательствами государства. |
It promoted the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Guidelines for Multinational Enterprises and was currently participating in the review of those Guidelines. |
Правительство содействует распространению Руководящих принципов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для многонациональных предприятий и в настоящее время занимается пересмотром этих руководящих принципов. |
Replying to a question concerning disability, the head of the delegation said that the Minister for Health and Social Welfare was currently in the process of reviewing the possible ratification of the Convention. |
Отвечая на вопрос относительно инвалидов, глава делегации заявила, что в настоящее время Министр здравоохранения и социального обеспечения занимается рассмотрением вопроса о возможной ратификации Конвенции. |
Tuvalu, for instance, was currently seeking new partners for its efforts to develop renewable energy, as the importing of fossil fuel was a major drain on its economy. |
Тувалу, например, в настоящее время занимается поиском новых партнеров в рамках своих усилий по развитию возобновляемых источников энергии, поскольку импорт ископаемых видов топлива истощает экономику страны. |
Malta had been leading a Commonwealth Internet Governance Forum and was currently working on a cybercrime initiative to help developing countries achieve the requisite technical and human capacity to combat cybercrime. |
Мальта возглавляла Форум Содружества по вопросам управления Интернетом и в настоящее время занимается подготовкой инициативы по борьбе с киберпреступлениями, чтобы помочь развивающимся странам создать необходимый технический и кадровый потенциал для борьбы с преступностью в киберпространстве. |
The Egmont Group, established in 1995 and which currently has 101 members, pursues best practice among financial intelligence units and promotes international cooperation in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. |
Содействием применению оптимальных методов работы подразделениями по сбору оперативной финансовой информации и развитию международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма занимается Эгмонтская группа, созданная в 1995 году и насчитывающая 101 члена. |
The Committee is currently in the process of identifying, in contact with the Counter-Terrorism Committee, the most relevant organizations and determining the ways of cooperation with them. |
В настоящее время Комитет в контакте с Контртеррористическим комитетом занимается выявлением наиболее соответствующих организаций и определением путей сотрудничества с ними. |
The new Government has inherited an empty treasury as a result of corruption and mismanagement of resources and is currently seeking donor assistance to fund up to 80 per cent of its national budget. |
Новое правительство унаследовало пустую казну вследствие коррупции и бесхозяйственного использования ресурсов и в настоящее время занимается поиском источников донорской помощи для финансирования примерно 80 процентов своего национального бюджета. |
Finally, it may be noted in this context that the State Secretary for Justice is currently reviewing the policy on minors, including minors in aliens' detention centres. |
Наконец, в данной связи можно отметить, что в настоящее время министр юстиции занимается пересмотром политики в отношении несовершеннолетних, в том числе их содержания в центрах для иностранцев. |
Given that the General Assembly is currently seized with the question of the scope and application of universal jurisdiction, my delegation keenly awaits the decision in that case. |
Учитывая тот факт, что в настоящее время Генеральная Ассамблея занимается вопросом об охвате и применении принципа универсальной юрисдикции, моя делегация с большим интересом ожидает решения по этому делу. |
The Administration is currently pursuing the release of cash collaterals pertaining to expired letters of credit with no claims of delivery. |
В настоящее время Администрация занимается высвобождением денежных залогов по истекшим аккредитивам без требований об оплате поставки |
Indeed, it is currently reinforcing its capabilities and skills relevant to the scope of the project, with new staff members joining its existing team to consolidate its institutional capacity in this field. |
В настоящее время он фактически занимается укреплением своего потенциала и профессиональных навыков, относящихся к сфере охвата проекта, при этом в его состав в дополнение к существующим сотрудникам включатся новые с целью консолидации его институциональных возможностей в этой области. |
The Movement Control Section and UNAMID are currently sharing warehouse storage facilities at Entebbe, while freight movement preparation and the processing of task orders is performed by UNMIS. |
Секция управления перевозками и ЮНАМИД в настоящее время пользуется общими складскими помещениями в Энтеббе, а подготовкой грузов к отправке и оформлением проектных заказов занимается МООНВС. |