Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
Female staff members and programme participants in crisis and post-crisis situations are subject to additional risks, requiring additional security costs. Поскольку в кризисных и посткризисных ситуациях сотрудники и участники программ из числа женщин подвергаются дополнительным рискам, на обеспечение безопасности требуются дополнительные ресурсы.
UNDP, through its SURGE project, has identified pools of staff for deployment to crisis locations. В рамках своего проекта «Резервный потенциал» ПРООН сформировала кадровые пулы для развертывания в кризисных точках.
Alternatively, there are provisions in some competition laws for crisis cartels that allow competitors to agree on capacity reduction. В то же время в некоторых законах о конкуренции содержатся положения о кризисных картелях, которые допускают договоренности между конкурентами о сокращении мощностей.
The Committee underlines that the right embodied in article 12 does not cease in situations of crisis or in their aftermath. Комитет особо отмечает, что зафиксированное в статье 12 право продолжает действовать в кризисных ситуациях или по их завершении.
Capturing women's contributions to peace remains a particular challenge in crisis and post-crisis settings. Одной из особенно непростых задач в кризисных и посткризисных ситуациях является создание условий для того, чтобы женщины могли вносить свой вклад в установление мира.
This is particularly true in post conflict and crisis environments, where safe savings services are usually not available. Это особенно важно в постконфликтных и кризисных условиях, когда услуги по безопасному хранению накоплений, как правило, недоступны.
Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. С момента его открытия 637 человек были вывезены из кризисных районов по всему миру и доставлены в Тимишоару.
This said, a realistic approach to enforcement in times of economic troubles necessitates taking account of the unique economic characteristics of a crisis period. Кроме этого, реалистичный подход к правоприменению в условиях экономических трудностей делает необходимым учет уникальных экономических характеристик кризисных периодов.
The Act requires municipalities to provide crisis centre facilities for women, men and children. Согласно этому закону, муниципалитеты обязаны предоставлять услуги кризисных центров женщинам, мужчинам и детям.
In 2008, 3,250 women and children spent more than one night at a crisis centre. В 2008 году 3250 женщин и детей провели в кризисных центрах более одной ночи.
In addition to this, guidance material has been prepared for crisis centres adapted to the needs of children. Кроме этого, была подготовлена инструктивная документация для кризисных центров, адаптированных под нужды детей.
UNICEF staff members also increased their capacities through training or crisis simulations in some of the most disaster-prone contexts. Потенциал сотрудников ЮНИСЕФ наращивался и путем проведения обучения или моделирования кризисных ситуаций в местах, наиболее подверженных бедствиям.
The hotline receives over 300 calls a month from women in crisis. Горячая линия ежемесячно принимает более 300 звонков от женщин в кризисных ситуациях.
The independent expert is extremely concerned at the impact of a military offensive in Mogadishu at this time of crisis and displacement. Независимый эксперт крайне обеспокоен последствиями военного наступления в Могадишо в данный период кризисных явлений и перемещения населения.
To this end, there are proposals to fund IMF crisis lending facilities by issuing special drawing rights. В этой связи предлагается изыскивать средства для кредитных механизмов МВФ, которые начинают действовать при возникновении кризисных ситуаций, на основе выпуска специальных прав заимствования.
UNDP enhanced its crisis operations facilities to better manage key aspects of crises or hazards affecting UNDP offices around the world. ПРООН улучшила состояние своих помещений, находящихся в районах осуществления операций в кризисных ситуациях, в целях более эффективного управления основными аспектами кризисов или устранения опасностей, затрагивающих помещения ПРООН по всему миру.
The international agencies were doing effective work to help developing and middle-income countries to implement crisis prevention measures. Международные организации осуществляют эффективную деятельность по оказанию развивающимся странам и государствам со средним уровнем доходов помощи в принятии мер по предотвращению кризисных явлений.
Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. К существующим на протяжении длительного времени материально-техническим трудностям в связи с доступом к людям, оказавшимся в кризисных районах, добавились серьезные проблемы, связанные с безопасностью гуманитарных работников.
The Government has also set up a community-based support system to help children in crisis with needed services. Правительство также создало на общинном уровне систему поддержки детям, оказавшимся в кризисных ситуациях и нуждающихся в помощи.
However, such activities are driven by different mandates that often focus on specific disaster phases or types of crisis. Однако в основе таких мероприятий лежат различные мандаты, которые часто ориентированы на конкретные этапы бедствий или типы кризисных ситуаций.
It will continue to coordinate with UNDP and the United Nations, and closely monitor staff working in crisis or emergency situations. Фонд будет по-прежнему координировать свои усилия с ПРООН и Организацией Объединенных Наций и пристально следить за условиями работы персонала в кризисных или чрезвычайных ситуациях.
The number of crisis centres was to be increased within the coming year to cover half of the country's districts. Количество кризисных центров в предстоящие годы планируется увеличить и охватить ими почти половину районов страны.
Six crisis centres are run by municipalities, while the other 44 are privately run. Шесть кризисных центров управляются муниципальными органами, а другие 44 являются частными.
The Government is considering enacting a statutory framework for crisis centres. Правительство рассматривает вопрос о разработке нормативно-правовой базы для кризисных центров.
In 2003, 14 out of 50 crisis centres were adapted for women with disabilities. В 2003 году программы 14 из 50 кризисных центров были пересмотрены, с тем чтобы учесть потребности женщин-инвалидов.