| C. Migrants in crisis, distress and transit situations | С. Мигранты в кризисных ситуациях, бедственном положении и в условиях транзита |
| Enforcement activities directed at migrants in crisis and transit situations should be suspended. | Принятие принудительных мер в отношении мигрантов, оказавшихся в кризисных ситуациях и застрявших в странах транзита, должно быть прекращено. |
| The mission's crisis prevention and mediation efforts, aimed at mitigating potential disputes, will be important during this period. | В течение этого периода важное значение будет иметь деятельность Миссии, связанная с предотвращением кризисных ситуаций и посредничеством, в целях предупреждения потенциальных разногласий. |
| This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. | Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
| Communications plan to provide users with information about systems availability during crisis periods should be established. | Необходимо подготовить план взаимодействия для предоставления пользователям информации о действующих системах во время кризисных ситуаций. |
| An updated crisis communications checklist has been included in the organizational resilience management system playbook, an integrated response tool. | Обновленный контрольный перечень сообщений о кризисных ситуациях был включен в общий сценарий функционирования системы обеспечения организационной жизнеспособности, являющейся комплексным инструментом мер реагирования. |
| It is reasonable to look for a balance among new resources, breathing space and debt restructuring through various tools of crisis prevention and management. | Представляется целесообразным нащупать баланс между выделением новых ресурсов, предоставлением странам пространства для маневра в политике и реструктуризацией долга с использованием различных инструментов предотвращения и регулирования кризисных явлений. |
| Approximately 70 per cent of country offices reporting under crisis prevention and recovery targeted disaster risk reduction. | Около 70 процентов страновых отделений, предоставивших данные по основной области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, сообщили о сокращении риска стихийных бедствий. |
| It sets out the policies and organizational arrangements for managing a crisis at the Vienna International Centre. | В нем определена стратегия урегулирования кризисных ситуаций в Венском международном центре и организационные структуры, ответственные за ее осуществление. |
| The points of contact are organizations - typically crisis and emergency centres - that are therefore represented by experts from those organizations. | Пункты связи представляют собой организации (как правило, центры по преодолению кризисных и чрезвычайных ситуаций), и их представителями в силу этого являются эксперты из данных организаций. |
| The flexible approach adopted in the current generation of the initiative allowed more effective intervention in support of countries in crisis. | Использование гибкого подхода на текущем этапе осуществления инициативы позволило предпринимать более эффективные оперативные меры для оказания поддержки странам, оказавшимся в кризисных ситуациях. |
| A total of 1974 persons spent the night at a crisis centre in 2011. | В 2011 году в общей сложности 1974 человека провели одну ночь в одном из центров по урегулированию кризисных ситуаций. |
| In 2011, there were a total of 48 crisis centres in Norway. | В 2011 году в Норвегии функционировало в общей сложности 48 центров по оказанию помощи в кризисных ситуациях. |
| I'm really good in a crisis. | Я хорошо умею выходить из кризисных ситуаций. |
| Increased capacities in gender-sensitive programming in the area of crisis prevention and recovery; enhanced implementation of the plan of action. | Расширены возможности для разработки программ с учетом гендерных аспектов в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления; достигнут дальнейший прогресс в осуществлении плана действий. |
| The Department will also continue to pursue arrangements to provide the Organization with rapidly deployable capabilities to sustain missions in crisis. | Департамент также продолжит работу по созданию в Организации быстро развертываемого резерва для оказания поддержки миссиям в кризисных ситуациях. |
| At the present moment in 9 international civilian crisis operations there are 39 Finns, 7 of 39 are females. | В девяти международных операциях по преодолению кризисных ситуаций в настоящее время задействовано 39 граждан Финляндии, в том числе 7 женщин. |
| definition of guidelines for dealing with illegal immigration and crisis communication. | составление руководящих положений по решению проблемы незаконной иммиграции и оперативных связях в кризисных ситуациях. |
| We need to reform those institutions, lest we be subjected to crisis after crisis. | Эти учреждения необходимо реформировать во избежание кризисных ситуаций. |
| In 2012, again through tenders, a further two new crisis centres were connected to the crisis treatment programme. | В 2012 году был объявлен еще один конкурс, и два новых кризисных центра были подключены к программе преодоления кризисов. |
| The work of UNDP in crisis prevention and recovery explicitly addresses the fact that women and girls are more vulnerable to violence in crisis and post-conflict situations. | В своей деятельности в области предупреждения кризисов и преодоления их последствий ПРООН эксплицитно признает и учитывает тот факт, что девочки и женщины особенно уязвимы перед насилием в кризисных и постконфликтных ситуациях. |
| The Ministry of Labour and Social Affairs provides grants for social services such as asylum houses, crisis centres and social crisis counselling. | Министерство труда и социальных дел выдает субсидии на социальные услуги, такие как деятельность домов-убежищ и кризисных центров, проведение консультаций по социальным вопросам в кризисных ситуациях. |
| The Department has also signed a contract for crisis help with a private firm, according to which employees in a situation of crisis can contact the firm anonymously to get help. | Кроме того, Управление тюрем и пробации подписало с одной частной фирмой контракт об оказании содействия при возникновении кризисных ситуаций, в соответствии с которым служащие, оказавшиеся в кризисной ситуации, могут анонимно обращаться в эту фирму для целей получения помощи. |
| Decision 2001/1 on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations recognized that "crisis prevention and disaster mitigation should be integral parts of sustainable human development strategies...". | В решении 2001/1 Исполнительного совета о роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях было признано, что «предотвращение кризисов и смягчение последствий бедствий должны стать неотъемлемыми элементами стратегии по устойчивому развитию человеческого потенциала...». |
| With funding committed by the European Commission and LAS, UNDP is supporting the establishment of a "crisis centre" within LAS to coordinate crisis prevention and response measures. | При финансовой поддержке Европейской комиссии и Лиги ПРООН помогает создавать в структуре Лиги «кризисный центр», с помощью которого предполагается координировать меры по предупреждению кризисных ситуаций и ликвидации их последствий. |