| Also several organizations maintain crisis telephone services. | Кроме того, ряд организаций обеспечивают работу кризисных телефонных служб. |
| Kazakhstan currently has 26 crisis centres, including eight shelters. | На сегодня в стране работают 26 кризисных центров, в том числе 8 с приютом. |
| Government support for crisis centres and hotlines was totally inadequate. | Правительственная поддержка кризисных центров и «горячих линий» была абсолютно недостаточной. |
| The country also has 12 crisis centers to support victims of violence. | В республике также функционируют 12 кризисных центров (КЦ) для оказания помощи пострадавшим от насилия. |
| In certain areas, particularly crisis and post-conflict situations, both institutions have competing competencies. | В ряде областей, особенно в том, что касается кризисных и постконфликтных ситуаций, оба учреждения выполняют дублирующие функции. |
| There are no fully funded State shelters and crisis centres for women and girls. | В стране не существует полностью финансируемых за счет государственных средств убежищ и кризисных центров для женщин и девушек. |
| Currently there are only 5 shelters throughout the Federation and 120 crisis centres. | В настоящее время в Федерации имеется только пять стационаров кризисного содержания женщин и 120 кризисных центров. |
| It will yield the following benefits: enhanced risk management; improved crisis decision-making; and harmonization of the approach to emergency management. | Это позволит получить следующие преимущества: усиление управления рисками; улучшение принятия решений в случае кризисных ситуаций; и согласование подхода к управлению чрезвычайными ситуациями. |
| In addition, the sides successfully activated a cross-community crisis communication mechanism through the Technical Committee on Health. | В дополнение к этому с помощью технического комитета по здравоохранению стороны успешно активировали механизм межобщинной связи в кризисных ситуациях. |
| Growing vulnerabilities have meant an increased frequency of crises and of countries that remain in crisis and transition situations. | Рост уязвимости означает, что кризисы происходят все чаще и страны не могут выйти из кризисных и переходных ситуаций. |
| Various family members received support via crisis units. Women and children could be looked after in this way. | Поддержка оказывается различным членам семьи по линии кризисных центров, которые занимаются проблемами женщин и детей. |
| The legal experts of crisis centres represent in court the interests of victims of domestic violence. | Юристы кризисных центров представляют интересы жертв семейного насилия в суде. |
| A second priority of civil society is to provide protection and assistance to migrants in situations of crisis and transit. | Вторым приоритетом гражданского общества является обеспечение защиты и помощи мигрантам, находящимся в кризисных ситуациях и ситуациях транзита. |
| International solidarity and cooperation also require practical responses by destination countries further removed from crisis regions, including allowing access to territory and asylum procedures. | Принципы международной солидарности и сотрудничества требуют также от стран, удаленных от кризисных регионов, принятия практических мер, включающих в себя предоставление доступа на территорию и возможности пользоваться процедурами предоставления убежища. |
| Shelters, crisis centres and hotlines in Kyrgyzstan and Kazakhstan are generally operated by women's non-governmental organizations. | Работа приютов, кризисных центров и горячих линий в Кыргызстане и Казахстане, как правило, находится в ведении женских неправительственных организаций. |
| The lack of crisis centres in rural areas is a big problem. | Серьезной проблемой является отсутствие в сельских районах кризисных центров. |
| Research shows that around 70% of people polled spoke about the need to set up crisis centres. | Согласно исследованию, примерно 70 процентов опрошенных заявили о необходимости создания кризисных центров. |
| A new Act relating to crisis centre services entered into force on 1 January 2010. | 1 января 2010 года вступил в силу новый закон об услугах кризисных центров. |
| In 2011, through tenders, an opportunity arose to involve two new crisis centres. | В 2011 году был объявлен конкурс на организацию двух новых кризисных центров. |
| A system has been devised for grant-based financing and unified data provision of the crisis centres and halfway houses. | Была разработана система финансирования на основе грантов и единая система данных для кризисных и транзитных центров. |
| The legislation locates the crisis centres and halfway houses, integrating them into the temporary family homes. | Данное законодательство определило место кризисных и транзитных центров, включив их в категорию временных семейных домов. |
| All crisis centres have telephone hotlines, through which legal and psychological counsellors help as many as 20,000 callers. | Во всех кризисных центрах работают телефоны доверия, посредством которых сотрудники юридической и психологической помощи обслуживают до 20 тыс. человек. |
| Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. | В настоящее время местными исполнительными органами прорабатывается вопрос о создании кризисных центров в 4 областях республики, где их пока нет. |
| Set up crisis and disaster management units in all the governorates; | создание во всех провинциях подразделений по управлению действиями в кризисных и критических ситуациях; |
| Currently, there are 29 crisis centres in the country providing assistance to women affected by violence. | В настоящее время в стране действуют 29 кризисных центров, деятельность которых связана с оказанием помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |