Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
The organization puts sport and its values at the heart of local development projects conducted within communities in crisis around the world. Миссия организации - ставить спорт, его ценности и структурирующие свойства в основу местных проектов развития, внедряемых в кризисных сообществах по всему миру.
But in all of our crisis scenarios, we never envisioned this. Но ни в одном из кризисных сценариев мы не предусматривали этого.
The Middle East is beyond doubt one of the most dangerous crisis regions worldwide. Ближний Восток без сомнения является одним из самых опасных кризисных регионов мира.
There are disparities between Aboriginal women living on- and off-reserve in accessing shelters and crisis centres. Существуют различия в возможностях доступа женщин-аборигенов, проживающих в резервациях и за пределами резерваций, к услугам приютов и кризисных центров.
We've made crisis counselors available to the staff, but... Мы сделали кризисных консультантов доступными для штата, но...
At the same time, the Ukrainian economy continues to suffer from a crisis phenomenon. В то же время украинская экономика продолжает страдать от кризисных явлений.
Humanitarian assistance has been brought to crisis points around the world, ensuring survival and shelter for millions of people. Оказывалась гуманитарная помощь в кризисных районах повсюду в мире, обеспечивая выживание и кров миллионам людей.
The CSCE has started a wide range of initiatives in different crisis areas, often in close collaboration with the United Nations. СБСЕ предприняло широкий круг инициатив в различных кризисных районах, часто в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
The United Nations is increasingly being called upon by the international community to intervene very rapidly in situations of crisis or humanitarian emergency. Международное сообщество все чаще обращается к ООН с призывами о принятии оперативных мер в условиях кризисных или чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Those already applied in practice have proven to be extremely successful, as CSCE missions in crisis areas have shown. Те документы, которые уже применялись на практике, подтвердили свою исключительную полезность, как показали миссии СБСЕ в кризисных районах.
In the most vulnerable economies, these have reached crisis proportions. В странах с наиболее уязвимой экономикой это положение достигает кризисных масштабов.
Albania welcomes OSCE and United Nations activities in crisis areas, such as Tajikistan, Nagorny Karabakh and Georgia. Албания приветствует деятельность ОБСЕ и Организации Объединенных Наций в таких кризисных регионах, как Таджикистан, Нагорный Карабах и Грузия.
Then, Leopold I resorted to the mediation of his stepmother to solve the crisis. Сам Леопольд I в кризисных ситуациях прибегал к посредничеству мачехи.
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях.
You know, I'm pretty good in a crisis. Знаешь, я довольно хорош в кризисных ситуациях.
That's the crisis response manual. Это инструкция по урегулированию кризисных ситуаций.
UNIFEM is funding two initiatives emerging from its "African women in crisis umbrella programme". ЮНИФЕМ финансирует осуществление двух инициатив, возникших в рамках его всеобъемлющей программы "Африканские женщины в кризисных ситуациях".
Comprehensive school guidance programmes to address the needs of children exposed to violent conditions and crisis services for children should be expanded. Необходимо расширять комплексные программы школьного надзора для удовлетворения потребностей детей, подвергающихся насилию, а также служб помощи детям в кризисных ситуациях.
Refugees and violence: responding to women in crisis Беженцы и насилие: помощь женщинам, оказавшимся в кризисных ситуациях
In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. Почти во всех кризисных ситуациях и на всех континентах силы Организации Объединенных Наций развертываются для выполнения все более разнообразных задач.
These improvements were documented by a customer survey that also covered field offices operating in situations of crisis. Эти достижения нашли свое документальное отражение в ходе обзора степени удовлетворенности клиентов, который охватывал также отделения на местах, выполняющие работу в кризисных ситуациях.
Non-governmental organizations should take the lead in lobbying for the establishment of "one-stop crisis centres". Неправительственные организации должны взять на себя ведущую роль в поддержке создания "комплексных кризисных центров".
In general, kidnapping, like other crimes, has reached crisis proportions. В целом похищения, как и другие преступления, достигли кризисных масштабов.
If the euro survives, it will come at the price of high unemployment and enormous suffering, especially in the crisis countries. Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Finally, I have also carefully reviewed issues relating to UNDP capabilities in crisis and special development situations. Наконец, я осуществил также тщательный обзор проблем, касающихся потенциала реагирования ПРООН в кризисных и специальных ситуациях.