PEI's shelters, outreach services, and crisis centres are available to Aboriginal women, whether living on or off reserve. |
Услуги действующих в провинции ОПЭ приютов, информационные услуги и помощь кризисных центров доступны женщинам-аборигенам, проживающим как в резервациях, так и за их пределами. |
crisis centres and temporary shelters for victims of violence, |
о кризисных центрах и временных убежищах для жертв насилия; |
A change in the grant scheme as from 2005, entailing increased central government funding, has made the financial situation of crisis centres more predictable. |
Изменение с 2005 года процедуры предоставления грантов, повлекшее за собой увеличение финансирования со стороны центрального правительства, сделало финансовое положение кризисных центров более предсказуемым. |
UNICEF recommended in 2009 that Kiribati create a Child Protection Act that empowers Government agencies to undertake crisis intervention, with provision for judicial review of actions. |
В 2009 году ЮНИСЕФ рекомендовал Кирибати принять закон о защите детства, который наделил бы государственные ведомства полномочиями по принятию мер вмешательства в кризисных ситуациях и включал был положение, касающееся рассмотрения принимаемых мер в порядке судебного надзора. |
$A 12.5 million for a new telephone and online crisis service. |
12,5 млн. долл. на новую службу поддержки в кризисных ситуациях по телефону и через интернет; |
Many delegations supported proposals to allocate more core resources to crisis prevention and recovery, reaffirming that this is an area of comparative advantage for UNDP. |
Многие делегации высказались в поддержку предложений о выделении большей доли основных ресурсов на предупреждение кризисных ситуаций и преодоление их последствий, подтвердив, что в данной области у ПРООН имеются сравнительные преимущества. |
Oral report on the role of UNDP in crisis prevention and recovery Overview |
Устный доклад о роли ПРООН в предупреждении кризисных ситуаций и восстановлении |
Support on an individual basis is also provided in times of crisis, and in maintaining a situation prior to attendance in a group. |
Кроме того, в кризисных ситуациях и до посещения групповых занятий оказывается поддержка на индивидуальной основе. |
The United Nations had made a commitment that its presence in Haiti would serve as a launch site for an enhanced crisis information management capability. |
Организация Объединенных Наций взяла на себя обязательство сделать свое присутствие на Гаити своего рода стартовой площадкой для повышения потенциала в области управления информацией в кризисных ситуациях. |
He said those words in September 1931, as President of the League of Nations, in a time of crisis. |
Эти слова были произнесены им в сентябре 1931 года на посту Председателя Лиги Наций, в один из кризисных периодов. |
Finally, UNODC partnered with UNDP to implement a workshop on crisis communications management for corruption cases in February 2012. |
Наконец, ЮНОДК в партнерстве с ПРООН организовало в феврале 2012 года семинар-практикум по вопросам использования средств связи в кризисных ситуациях применительно к коррупционным делам. |
Appropriate VHF channels will be allocated to provide continuous communications capacity in the event of a crisis |
Для обеспечения непрерывной связи в кризисных ситуациях будут выделены соответствующие каналы ОВЧ-связи |
The package focuses on basic police skills and on special training in crisis response, which will strengthen the credibility of the police as an alternative to the military in maintaining law and order. |
Этот пакет мер помощи предусматривает получение сотрудниками полиции необходимых элементарных навыков работы и проведение для полицейских специальной подготовки по методам реагирования в случае возникновения кризисных ситуаций, что позволит повысить доверие населения к полицейской службе как альтернативы использованию военных подразделений для поддержания правопорядка. |
In order for crisis risks to be managed sustainably, it is important for the concerned stakeholders to analyse those risks and develop solutions through multi-stakeholder dialogue. |
Для управления рисками кризисных ситуаций на устойчивой основе важно, чтобы соответствующие заинтересованные стороны могли анализировать их и вырабатывать решения в рамках многостороннего диалога. |
The Bureau also pursues progress toward gender equality in crisis prevention and recovery efforts as a key element of its current five-year strategy. |
Бюро также содействует равноправному участию женщин в деятельности по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению как ключевому компоненту своей стратегии на текущий пятилетний период. |
Seminars for the crisis centre staff and cooperating support services. |
семинары для персонала кризисных центров и сотрудничающих с ними вспомогательных служб. |
UNDP plays an active role in crisis and post-conflict situations and supports the implementation of capacity-development programmes tailored to put in place foundations for recovery and development. |
ПРООН играет активную роль в кризисных и постконфликтных ситуациях и поддерживает осуществление программ укрепления потенциала, нацеленных на создание основ для восстановления и развития. |
Most countries supported shelters or "one-stop crisis centres" directly or provided funding to NGOs to establish shelters, including for victims of trafficking. |
Большинство стран заявили о поддержке обустройства приютов или "комплексных кризисных центров" непосредственно или через предоставление финансирования неправительственным организациям в целях организации приютов, в том числе приютов для жертв торговли людьми. |
The project resulted in a draft business continuity plan that is sufficiently encompassing to ensure that both departments can continue to perform essential headquarters-level operations under all crisis conditions. |
Осуществление этого проекта увенчалось подготовкой проекта плана по обеспечению непрерывности деятельности, который является достаточно всеобъемлющим для обеспечения возможности для обоих департаментов продолжать выполнение важных операций на уровне Центральных учреждений во всех кризисных ситуациях. |
Illicit trafficking in small arms and light weapons has a negative impact on the security and development of many nations, particularly in crisis and post-conflict areas of the world. |
Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений отрицательным образом сказывается на безопасности и развитии многих государств, особенно в кризисных и постконфликтных районах мира. |
Delegations expressed strong appreciation for the efforts of the Executive Director and the work of UNFPA in emergency, crisis and post-crisis situations ranging from Kyrgyzstan to Sudan. |
Делегации дали высокую оценку деятельности Директора-исполнителя и работе ЮНФПА в чрезвычайных условиях, в кризисных и посткризисных ситуациях от Кыргызстана до Судана. |
The component builds on existing tools and resources for programming guidance and includes improved monitoring and evaluation of programmes and activities in crisis and recovery situations. |
Этот компонент опирается на существующие инструменты и ресурсы для руководства составлением программ и предполагает более тщательный мониторинг и оценку программ и мероприятий в кризисных и послекризисных ситуациях. |
He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. |
Кроме того, он предполагает провести углубленный анализ норм и принципов, гарантирующих защиту прав человека в кризисных ситуациях или в условиях действия особого положения. |
Research, and the work of crisis centres and law enforcement agencies, showed that bride theft flourished when schoolgirls had just completed their examinations and finished school. |
Проведенные исследования, а также результаты работы кризисных центров и правоохранительных органов показывают, что похищения невест в большинстве случаев происходят в тот момент, когда девушки только что сдали экзамены и окончили школу. |
During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. |
За последние шесть десятилетий силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира спасли огромное число жизней, предотвратили войны и ослабили напряженность во многих кризисных районах по всему миру. |