The decisive impact of globalization lies elsewhere: it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures. |
Решающее влияние глобализации состоит в другом: она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой. |
For example, the decrease in resources available for social development is related to the increase in post-conflict needs and crisis resolution. |
Например, уменьшение объема ресурсов, выделяемых на социальное развитие, связано с ростом потребностей в постконфликтный период и разрешением кризисных ситуаций. |
Any anti-poverty strategy should include a crisis prevention component and take the needs of the poorest segments of the population as a top priority. |
Любая стратегия по борьбе с нищетой должна включать компонент предупреждения кризисных ситуаций и уделять самое приоритетное внимание потребностям беднейших слоев общества. |
Furthermore, not much has been done to enhance the ability of the manager to deal with the crisis. |
Кроме того, практически ничего не сделано для укрепления потенциала администратора по урегулированию кризисных ситуаций. |
These preventive and supportive programmes help to prevent the onset and deterioration of family crisis and violence. |
Такие профилактические программы и программы поддержки способствуют предупреждению и снижению остроты кризисных ситуаций и проблемы насилия в семье. |
They are on the ground in many crisis regions in Latin America, Europe, Africa and Asia. |
Они работают на местах во многих кризисных районах в Латинской Америке, Европе, Африке и Азии. |
An emergency information system allows for the rapid receipt and electronic dissemination of mail operations information during crisis events. |
Система чрезвычайной информации обеспечивает оперативное получение и распространение по электронным сетям информации о работе почтовых служб в случае кризисных ситуаций. |
We commend WFP for focusing on feeding women and children, those mostly likely to starve in a crisis situation. |
Мы воздаем честь МПП за сосредоточение ее усилий на том, чтобы накормить женщин и детей, - тех, кто чаще всего страдает от голода в кризисных ситуациях. |
According to the data of 2002, there were 23 lodging-houses and crisis centres in Lithuania. |
По данным за 2002 год, в Литве насчитывалось 23 таких общежития и кризисных центра. |
A network of crisis centres had been established, for both men and women. |
Создана сеть кризисных центров как для мужчин, так и для женщин. |
We believe it imperative that mine action remains a priority in peacekeeping operations in crisis areas. |
Мы считаем, что деятельность по разминированию должна оставаться приоритетной в рамках проведения миротворческих операций в тех кризисных точках, где это необходимо. |
The accumulated economic potential ensured our sustainability in the most severe battles with crisis over the last three years. |
Накопленный экономический потенциал обеспечил нам устойчивость в труднейших кризисных баталиях последних трех лет. |
This would enable UNIDO to make an effective contribution to the efforts of Member States to address these crisis areas. |
Эти меры позволят ЮНИДО внести эффективный вклад в предпринимаемые государствами-членами усилия в упомянутых кризисных областях. |
The Committee stressed that the issue of enhanced capacity of resident coordinators in crisis and post-crisis countries had not been considered by the relevant intergovernmental bodies. |
Комитет подчеркнул, что вопрос о расширении возможностей координаторов-резидентов в кризисных и послекризисных странах не был рассмотрен соответствующими межправительственными органами. |
A training programme was developed for workers of crisis centres who answer the toll-free hotline calls and for volunteers. |
Для работников кризисных центров, отвечающих на звонки по бесплатной телефонной «горячей линии», и добровольцев была организована программа подготовки. |
Furthermore, a training programme was developed, aimed at employees and volunteers of crisis centres, who answer free help line calls. |
Кроме того, была разработана учебная программа, предназначенная для сотрудников и волонтеров кризисных центров, которые отвечают на телефонные звонки в бесплатную службу помощи. |
In addition 3 municipalities decided to develop women's crisis centres. For that purpose. |
Кроме того, три муниципалитета приняли решение об организации кризисных центров для женщин. |
The standard support package to address capacity gaps of resident coordinator offices in crisis and post-crisis situations was also expanded to 28 countries. |
Кроме того, на 28 стран было распространено действие стандартного набора мер поддержки, предназначенного для восполнения недостающего потенциала отделений координаторов-резидентов в кризисных и посткризисных ситуациях. |
This included working with adolescents and youth in crisis and post-crisis situations. |
Это включает работу с подростками и молодежью в рамках кризисных и послекризисных ситуаций. |
Hosted a regional leadership conference in Jamaica on the theme "Leading in crisis". |
На Ямайке была проведена региональная конференция для руководителей по теме «Руководство в кризисных ситуациях». |
This created space for new positions in critical areas such as HIV/AIDS and crisis prevention. |
Это позволило создать новые должности в таких важнейших областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и предупреждение кризисных ситуаций. |
This will provide a high degree of resilience in the event of a crisis. |
Это обеспечит более высокую степень надежности на случай возникновения кризисных ситуаций. |
In 2010, a multi-donor trust fund was established to further improve cooperation in crisis and post-crisis situations. |
В 2010 году был учрежден многосторонний донорский целевой фонд в целях дальнейшего улучшения сотрудничества в деле преодоления кризисных и посткризисных ситуаций. |
This would help UNICEF to respond more quickly and deploy professional staff more rapidly at the onset of a crisis. |
Это способствовало бы более быстрому реагированию и более эффективному развертыванию сотрудников ЮНИСЕФ на раннем этапе кризисных ситуаций. |
It will also establish linkages with the police and other authorities responsible for supporting women in crisis. |
Он также предусматривает налаживание связей с полицией и другими органами власти, отвечающими за поддержку женщин в кризисных ситуациях. |