Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
In autumn 2006 the Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs presented a report containing a study on women who were turned away from crisis centres. Осенью 2006 года Директорат по делам детей, молодежи и семьи Норвегии представил доклад, в котором содержится исследование, посвященное женщинам, которым было отказано в услугах в кризисных центрах.
Coordination of crisis housing must be transferred from non-governmental organisations to public agencies, and a specialised child welfare institution must be established as soon as possible. Деятельность по координации работы кризисных центров необходимо передать от неправительственных организаций в руки государственных учреждений и в кратчайшие возможные сроки создать специальные учреждения по вопросам благосостояния детей.
The level of impunity in El Salvador's National Civil Police reached crisis proportions in 2000, necessitating an extraordinary review and dismissal process. Безнаказанность в национальной гражданской полиции Сальвадора, в 2000 году достигшая кризисных масштабов, потребовала проведения внеочередной аттестации в целях очищения ее рядов.
Peace-keeping and peace enforcement are two different and in many respects exactly opposite methods, and not links in the same continuing chain of crisis resolution. Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных и, во многом, прямо противоположных метода, а не звенья одной непрерывной цепи в урегулировании кризисных ситуаций.
Full liberalization of trade and prices, speeding up privatization, should, we think, make it possible to lessen the crisis in our economy. Полная либерализация торговли и цен, ускорение приватизации позволят снизить остроту кризисных явлений в нашей экономике.
On this anniversary, there is cause to celebrate achievements in health, nutrition, education, water supply and sanitation, as well as in the care of children in crisis. В эту годовщину есть основания для того, чтобы особо отметить достижения в областях здравоохранения, ликвидации недоедания, образования, снабжения водой и в сфере санитарии, а также в деле обеспечения заботы о детях в кризисных ситуациях.
The operation includes a "crisis cell" in Kinshasa and a civil security group headed by UNHCR. В рамках этой операции в Киншасе была создана группа по урегулированию кризисных ситуаций, а также гражданская группа безопасности, возглавляемая представителями УВКБ.
These callers are passed on to a crisis centre staffed by two psychiatrists, two psychologists and social workers. Этими случаями занимается центр по вопросам кризисных ситуаций в жизни ребенка, персонал которого состоит из двух психиатров, двух психологов и социальных работников.
Enhancing the framework for crisis resolution; повышение эффективности механизма по урегулированию кризисных ситуаций;
In addition, a special focus will be given to crisis prevention and recovery, in view of the growing demand for UNDP services in this area. Кроме того, особое внимание будет уделяться предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, что отражает рост спроса на услуги ПРООН в данной области.
At the very least, the final report should expedite the learning process for country office staff who work in crisis and post-conflict situations. Этот окончательный доклад, по крайней мере, должен способствовать ускорению процесса обучения сотрудников страновых отделений, работающих в кризисных и постконфликтных ситуациях.
UNDP is making efforts to ensure that a comprehensive gender perspective is integrated into planning across all programme sectors in crisis and post-conflict situations. ПРООН предпринимает усилия, направленные на включение комплексной гендерной проблематики в программы подготовки кадров во всех программных странах, находящихся в кризисных или постконфликтных ситуациях.
However, in many situations of crisis and emergency, States may be either unwilling or, more often, unable to fulfil their obligations. Однако во многих кризисных и чрезвычайных ситуациях государства либо не желают, либо, что бывает чаще, не имеют возможности выполнять свои обязанности.
In September 2000, a confidential hotline had been set up in one of the country's crisis centres to facilitate the study of that phenomenon. В сентябре 2000 года в целях изучения этого явления в одном из кризисных центров страны начал работать телефон доверия.
Nowhere are strategic partnerships more important - or more challenging - than in crisis, post-conflict and recovery situations. В настоящее время стратегическое партнерство имеет более важное - или более принципиальное - значение, чем в кризисных, постконфликтных ситуациях или в ситуациях, связанных с восстановлением.
Some speakers pointed out that UNDP often functioned very successfully in countries in crisis and post-conflict situations, citing a clear comparative advantage for the organization. Некоторые ораторы указывали, что зачастую ПРООН проводит весьма успешную деятельность в странах, находящихся в кризисных и постконфликтных ситуациях, отмечая при этом несомненные сравнительные преимущества Организации.
In the context of recent crisis events, the need to manage and regulate capital flows better in emerging markets is an area of concern. В условиях происходивших в последнее время кризисных событий повышенного внимания требует необходимость повышения эффективности управления потоками капитала и их регулирования на новых рынках.
In Morocco, a country-wide network of 40 women's crisis centres has developed an innovative database system to generate and analyse data on violence. В Марокко в рамках общестрановой сети, объединяющей 40 женских кризисных центров, создана инновационная база данных для получения и анализа информации о насилии.
The principles of ECC have been underlined in all contexts, including increased attention to early childhood protection and development in situations of crisis. Принципы УРДВ внедряются во всех областях деятельности, в том числе повышенное внимание защите и развитию детей в раннем возрасте уделяется в кризисных ситуациях.
Funding for women's crisis centres and shelters increased by 17 per cent from 2002-2003 to 2006-2007, with $5.5 million being provided in 2006-2007. Финансирование женских кризисных центров и приютов в период с 2002/03 по 2006/07 годы увеличилось на 17 процентов, при этом в 2006/07 году было выделено 5,5 млн. канадских долларов.
The four geographical divisions within DPA are each charged with identifying potential crisis areas and providing early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security. Каждый из четырех географических отделов в составе Департамента отвечает за выявление потенциальных кризисных районов и раннее предупреждение Генерального секретаря о событиях и ситуациях, затрагивающих мир и безопасность.
And we have established a 24-hour Domestic Violence Hotline, which provides crisis intervention, counselling and referrals every hour of the day in every part of our country. Мы создали круглосуточную «горячую линию для случаев насилия в семье», которая в любое время предоставляет услуги по урегулированию кризисных ситуаций, предоставлению консультаций и направлению к соответствующим специалистам в любой точке страны.
The credibility of the United Nations is called into question whenever decisions mandating action in a particular crisis are not matched by timely deployment of peacekeeping forces. Надежность Объединенных Наций испытывается каждый раз, когда решения о санкционировании действий в кризисных ситуациях не сопровождаются развертыванием в адекватные сроки миротворческих сил.
Under this agency, the key focus of the social services strategy is to enable families to become stronger and less likely to require crisis intervention from the State. Главная цель стратегии в социальной сфере этого Агентства заключается в том, чтобы укреплять семьи и ограничивать вмешательство государства в кризисных ситуациях.
This mechanism could provide a global view on debt available to all stakeholders and act as a forum for policy dialogue and crisis resolution. Этот механизм мог бы выполнять роль глобального индикатора задолженности для всех заинтересованных сторон и служить форумом для диалога по вопросам политики и урегулирования кризисных ситуаций.