| The Special Rapporteur on torture expressed hope that adequate funding would be allocated for the establishment of crisis centres for domestic violence victims. | Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил надежду на то, что будет выделено адекватное финансирование на создание кризисных центров для жертв домашнего насилия. |
| The research institute Norwegian Social Research (NOVA) is conducting an evaluation of municipal-level implementation of the crisis centre act. | Научно-исследовательский институт норвежских социальных исследований проводит оценку реализации закона о кризисных центрах на муниципальном уровне. |
| Informal networks emphasized as being critical in situations of crisis. | Неформальные сети особенно важны в кризисных ситуациях. |
| Several measures have also been implemented to increase expertise on women from an ethnic minority background in crisis centres. | Принят также ряд мер по повышению уровня экспертных знаний сотрудников кризисных центров о положении женщин из числа этнических меньшинств. |
| So, you're the flavor of the month these days in crisis managers. | Так ты сейчас "хит сезона" среди кризисных менеджеров. |
| The State has not created any crisis centres. | Государство не создало никаких кризисных центров. |
| Denmark, Indonesia, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Saudi Arabia reported the establishment of shelters and crisis centres. | Дания, Индонезия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Саудовская Аравия сообщают о создании приютов и кризисных центров. |
| It is difficult for even the best security forces and judicial establishments to work well in situations of crisis. | Даже наиболее профессиональным силам безопасности и судебным системам тяжело надлежащим образом вести работу в кризисных ситуациях. |
| They stressed that there should be a coherent and coordinated United Nations system response in crisis and post-crisis situations. | Они подчеркнули, что в кризисных и посткризисных ситуациях система Организации Объединенных Наций должна осуществлять согласованную и скоординированную деятельность. |
| There are currently 33 crisis centres in operation in Kazakhstan. | В настоящее время на территории республики открыто ЗЗ кризисных центра. |
| A total of 38 crisis centres for women and children who have been victims of violence are operating in the country. | В стране действуют 38 кризисных центров для женщин и детей, пострадавших от насилия. |
| More than 27,000 calls have come in to the crisis centre hotlines. | На телефоны доверия кризисных центров поступило более 27 тыс. обращений. |
| It is important, even in an acute crisis situation, to bear in mind the future need for the rehabilitation and longer-term development of crisis areas. | Важно, даже в самых кризисных ситуациях, не забывать о необходимости будущей реабилитации и долгосрочного развития кризисных районов. |
| There were 23 crisis centres for women in the Russian Federation, and 97 crisis units within social services departments. | В Российской Федерации в ведении органов социальной защиты населения действуют 23 кризисных центра для женщин и 97 кризисных отделений. |
| An enhanced crisis communications mechanism and checklist should be established. | Необходимо создать усовершенствованный механизм связи в кризисных ситуациях и подготовить контрольный перечень мер. |
| UNOSAT invested considerable resources in crisis mapping in 2005. | ЮНОСАТ инвестировала значительные ресурсы в картирование кризисных ситуаций в 2005 году. |
| The appropriate United Nations entities have therefore devised development-oriented interventions to prevent relapses into crisis. | Для этого соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций разработали комплекс ориентированных на развитие практических мер, направленных на предотвращение повторения кризисных ситуаций. |
| Regional conflicts having nuclear ramifications only aggravate the destabilizing effect of certain crisis areas. | Региональные конфликты, чреватые опасностью применения ядерного оружия, лишь усугубляют дестабилизирующее воздействие сохранения кризисных ситуаций в некоторых районах. |
| The final overall priority for action is crisis response. | Последний общий приоритет в плане принятия конкретных шагов - действия в условиях кризисных ситуаций. |
| Specifically, it was asked to prepare crisis intervention training materials on group processes. | В частности, его просили подготовить учебные материалы по оказанию помощи в кризисных ситуациях в отношении групповых процессов. |
| The Government also supported specialized services for women and crisis shelters for victims. | Правительство также поддерживает деятельность специализированных служб для женщин и обеспечивает предоставление убежищ для жертв насилия в кризисных ситуациях. |
| The Special Committee recommends that, whenever possible, planned crisis response exercises be conducted in the missions and at Headquarters. | Специальный комитет рекомендует проводить в миссиях и Центральных учреждениях учения по отработке действий в условиях кризисных ситуаций. |
| Timely and effective information analysis increases security awareness among all United Nations personnel, and serves as an effective mechanism in times of crisis. | Своевременный и эффективный информационный анализ способствует повышению осведомленности всех сотрудников Организации Объединенных Наций о положении в области безопасности и является эффективным механизмом принятия мер в кризисных ситуациях. |
| These could also assist with crisis responses. | Такие телефоны пригодятся также в кризисных ситуациях. |
| Funds help support life-saving, humanitarian activities in the initial stages of a sudden-onset crisis. | Средства, выделяемые по этой категории, позволяют принимать меры гуманитарного характера для спасения жизни людей на начальных этапах внезапных кризисных ситуаций. |