Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
In the Asia and the Pacific region, it is most prominent in crisis prevention and recovery, and in energy and the environment. В Азиатско-Тихоокеанском регионе оно в наибольшей степени проявляется в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, а также в сфере энергетики и охраны окружающей среды.
It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. Нередко именно пожилые женщины после многих лет злоупотреблений решают оставить своих мужей и переселиться в приют; более молодые женщины, как правило, используют приюты только в кризисных ситуациях, и полицию обычно вызывают соседи, а не сама потерпевшая.
Conservative forces advocating a return to the patriarchal order of society had attempted to convince the public that women must "know their place" and that women's "interference" in politics had led to a crisis in government. Консервативные силы, ратовавшие за возврат к патриархальным порядкам в обществе, пытались убедить общественность в том, что женщины должны "знать свое место" и что их "вмешательство" в политику приводит к возникновению кризисных ситуаций в управлении.
Specialized services for crisis intervention: refuge centres for battered women and their dependent children, family crisis support centre, and specialized units (Family and Child Protective Services Units) of the Social Welfare Department; специализированные услуги при экстренном вмешательстве: убежища для женщин, избиваемых супругами, и находящихся у них на иждивении детей, центры помощи семье в кризисных ситуациях и специализированные подразделения (группы по защите семьи и ребенка) департамента социального обеспечения;
Number of services provided by the state and NGOs, number and financing resources of special crisis services provided by phone or in person, those of crisis services, legal aids and integrated services количество услуг, предоставляемых государством и НПО, количество и финансовые возможности специальных кризисных служб, функционирующих в виде телефонной помощи или очного контакта - при оказании кризисной поддержки, юридической помощи или комплексных услуг;
In 2000, the Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) endorsed a new policy on the role of UNDP in crisis and post-conflict situations and, in 2001, UNDP upgraded its Emergency Response Division to the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. Так, Исполнительный совет Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2000 году одобрил новый программный документ, касающийся роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях, а в 2001 году на основе Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации создал Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
Our strategy for tackling domestic violence includes preventive measures, support services, and specialised services and crisis intervention, such as - inter alia - Family and Child Protective Services Units, a Family Crisis Support Centre, and refuge centres for women. Наша стратегия по борьбе с бытовым насилием включает в себя превентивные меры, вспомогательные услуги и специализированные услуги и меры вмешательства в кризисных ситуациях, в частности с использованием групп по оказанию помощи в области защиты семьи и детства, центра кризисной семейной поддержки и приютов для женщин.
It also expresses its concern at the cessation of earmarked government grants to crisis centres after the entry into force of the Crisis Centre Act, the majority of whose occupants are women from this type of backgrounds. Он также выражает озабоченность по поводу прекращения выделения правительством специальных грантов центрам по урегулированию кризисных ситуаций после вступления в силу Закона о центрах по урегулированию кризисных ситуаций, где в основном и находятся такие женщины.
If the scope of the crisis causes serious disruption of operations, the Crisis Operations Group, in consultation with the Senior Emergency Policy Team, will invoke the activation of the business continuity plan. Если масштабы кризиса приводят к серьезным сбоям в оперативной деятельности, Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях, в консультации с Группой старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики, принимает решение об осуществлении плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности.
The Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR) approved a policy to ensure gender sensitivity in all proposals presented for funding under the UNDP thematic trust fund for crisis prevention and recovery and TRAC-1.1.3. Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ) утвердило политику обеспечения учета гендерной проблематики во всех предложениях, представляемых для финансирования в рамках тематического целевого фонда ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению и ТРАК-1.1.3.
The response of the United Nations Secretariat to the impact of storm Sandy on Headquarters operations was a reminder of the need for coordinated collective action to crisis events, at all levels, to protect personnel and assets and enable the Organization to continue to deliver its mandates. Опыт реагирования на ураган «Сэнди» со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в целях обеспечения функционирования Центральных учреждений напоминает о необходимости прилагать в кризисных ситуациях скоординированные коллективные усилия на всех уровнях, с тем чтобы гарантировать защиту персонала и имущества и предоставить Организации возможность продолжать выполнение своих мандатов.
In the constituent entities of the Russian Federation, there are 2,310 telephone helplines, including 119 at social welfare centres for families and children, 13 at psychological and educational support centres, 149 at integrated social services centres and 14 at women's crisis centres. В субъектах Российской Федерации действует 2310 телефонов доверия, в том числе: 119 - в центрах социальной помощи семье и детям; 13 - в центрах психолого-педагогической помощи; 149 - в комплексных центрах социального обслуживания населения; 14 - в кризисных центрах для женщин.
(a) Allocation of sufficient funds to combat violence against women, using the State budget and other resources, including setting up of municipal crisis centres and shelters; а) выделению достаточного объема средств на цели борьбы с насилием в отношении женщин за счет использования государственного бюджета и других ресурсов, включая создание муниципальных кризисных центров и приютов;
The new department is responsible for the security of some 100,000 United Nations staff and 300,000 dependants in 150 duty stations throughout the United Nations system, many of which are in crisis and post-conflict risk situations. Новый Департамент несет ответственность за безопасность примерно 100000 сотрудников Организации Объединенных Наций и 300000 членов семей в 150 местах службы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, причем во многих случаях речь идет о кризисных и постконфликтных ситуациях, связанных с угрозами.
The creation of a network of special facilities for victims of domestic violence - crisis centres and safe houses for battered women and medical and social rehabilitation centres for victims of domestic violence - has begun in the various regions of the country. В регионах Украины начата работа по созданию сети специализированных учреждений для жертв домашнего насилия: кризисных центров и приютов для женщин, которые пострадали от насилия, а также центров медико-социальной реабилитации жертв насилия в семье.
(b) Group training and seminars: seminar on energy-efficient housing (first quarter, 1994); and workshop on the establishment of a regional network for assistance in crisis housing situations (first quarter, 1995). Ь) групповая подготовка и семинары: семинар по вопросам энергоэффективных жилищ (первый квартал 1994 года) и практикум по созданию региональной сети для содействия решению жилищного вопроса в кризисных ситуациях (первый квартал 1995 года).
We must not forget how United Nations operations helped build peaceful societies in Cambodia, El Salvador and Mozambique, nor how United Nations humanitarian actions have saved lives and alleviated suffering in Somalia, Rwanda, Burundi, the former Yugoslavia and other crisis areas. Мы не должны забывать, как операции Организации Объединенных Наций помогали строить мирные общества в Камбодже, Сальвадоре и Мозамбике, как гуманитарные меры, предпринятые Организацией Объединенных Наций спасали жизни и облегчали страдания в Сомали, Руанде, Бурунди, бывшей Югославии и в других кризисных районах.
Also claimed are expenses incurred in the establishment of "crisis teams" to monitor the conditions of detained employees and seek their release, to maintain contact with dependants and to provide medical and psychiatric treatment to dependants and to detained employees upon their release. Кроме того, испрашиваются расходы и на создание "кризисных центров", которым поручалось наблюдать за условиями жизни принудительно задержанных сотрудников и добиваться их освобождения, поддерживать контакты с их иждивенцами и оказывать медицинскую и психиатрическую помощь иждивенцам и самим сотрудникам после их освобождения.
The UNICEF Evaluation Office has distributed an updated CD-ROM on monitoring and evaluation training materials to every country office, and is in the process of testing and finalizing draft materials on monitoring and evaluation in unstable and crisis contexts. Управление оценки ЮНИСЕФ направило страновым отделениям обновленный КД-ПЗУ по учебным материалам, касающимся контроля и оценки, и в настоящее время завершает подготовку и проверку проектов материалов по контролю и оценке в нестабильных и кризисных условиях.
In order to cope with the situation and preserve the transition process, the Government has set up three crisis units in charge, respectively, of: Military and security questions; Diplomacy and communication; Finance and logistics. Для урегулирования ситуации и сохранения переходного процесса правительство создало три кризисных группы, которым поручено заниматься, соответственно: 9.1 военными вопросами и вопросами безопасности; 9.2 дипломатическими отношениями и вопросами связи; 9.3 финансовыми вопросами и вопросами материально-технического обеспечения.
We believe that the concept of such countries in crisis may well need to be expanded to include countries in post-conflict situations, countries experiencing ongoing conflicts and countries adversely affected by conflict situations and/or by serious natural and other disasters. Мы считаем, что понятие кризисных стран следует распространить на страны, переживающие постконфликтный период, страны, в которых идет война, а также страны, пострадавшие от конфликтов и/или серьезных стихийных и иных бедствий.
The purpose of the workshop was to enable government authorities to use space-based and geospatial information at the local and regional levels during a crisis, and to foster personal relationships and the exchange of knowledge required at the local and regional levels for successful collaboration during a disaster. Цель этого семинара-практикума заключалась в обеспечении правительственных органов возможностями использования космической и геопространственной информации на местном и региональном уровнях в кризисных ситуациях, а также содействии налаживанию личных взаимоотношений и обмена знаниями, необходимыми на местном и региональном уровнях для успешного сотрудничества в чрезвычайной ситуации.
Unit of measure: number of United Nations policies, guidelines, programmes and training courses on crisis risk reduction integrating best practice in the sustainable management of natural resources in fragile States and vulnerable regions, based on UNEP reports and inputs Единица измерения: количество основанных на докладах и материалах ЮНЕП стратегий, методических указаний, программ и учебных курсов Организации Объединенных Наций в области снижения риска возникновения кризисных ситуаций, включающих передовые методы рационального управления природными ресурсами в уязвимых государствах и неустойчивых регионах
The Organization also forms partnerships with regional and subregional organizations that have a direct stake in a crisis situation, as well as with the intergovernmental and non-governmental organizations that work alongside United Nations peacekeepers in fulfilment of their individual mandates. Организация также формирует партнерства с региональными и субрегиональными организациями, которые непосредственно заинтересованы в урегулировании кризисных ситуаций, а также с межправительственными и неправительственными организациями, которые вместе с миротворцами Организации Объединенных Наций занимаются выполнением своих собственных мандатов.
Domestic security measures - assistance in the development and implementation of adequate crisis and consequence management techniques, aviation and transportation security measures and protection of critical infrastructure. внутренние меры безопасности: помощь в разработке и реализации надлежащих методов преодоления кризисных ситуаций и их последствий, меры по обеспечению безопасности авиационного и иного транспорта и защите ключевых инфраструктур.