Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
He underlined that UNDP would build on its own competencies in the area of crisis and post-conflict situations, within its own mandates. Он подчеркнул, что ПРООН в рамках своих мандатов будет повышать свою компетентность в области деятельности в кризисных и постконфликтных ситуациях.
Twenty-six crisis centres for victims of domestic violence had also been established throughout the country. Помимо этого, по всей стране было открыто двадцать шесть кризисных центров для жертв семейного насилия.
Over the multi-year funding framework period, UNIFEM helped to build stronger gender equality dimensions in institutions in 30 crisis and post-conflict countries. В течение периода выполнения многолетней рамочной программы финансирования ЮНИФЕМ оказывал содействие в обеспечении более эффективного учета задачи достижения гендерного равенства в институтах, функционирующих в 30 кризисных и постконфликтных странах.
All members of the teams had completed special training in crisis negotiation and communication. Все члены таких групп ранее прошли специальную подготовку по вопросам переговорно-коммуникационной практики в кризисных ситуациях.
Since the beginning of the year, the United States had pledged over a half million metric tons of food to meet the crisis. С начала года Соединенные Штаты выделили полмиллиона метрических тонн продовольствия для удовлетворения кризисных потребностей.
We help each other out in times of difficulty and crisis. Мы помогаем друг другу в трудные времена и в кризисных ситуациях.
ICAO is in the process of finalizing the following training packages: hostage negotiation and crisis exercise. ИКАО завершает работу над следующими учебными комплектами: ведение переговоров при захвате заложников и преодоление кризисных ситуаций.
In addition, psychological counselling and crisis assistance is also provided via telephone and Internet by many other organizations). Кроме того, услуги в области психологического консультирования и помощь в кризисных ситуациях также предоставляются по телефону и через Интернет многими другими организациями).
These services will include versatile services like psychological support, legal advice, crisis help and other supporting services. Эти службы будут предоставлять широкий диапазон услуг, таких, как психологическая поддержка, юридическая помощь, помощь в кризисных ситуациях и другие виды поддержки.
The main responsibility of the child welfare service is to follow the endangered families with attention and to prevent and manage crisis. Основной обязанностью этой службы является внимательное наблюдение за проблемными семьями и предотвращение и урегулирование кризисных ситуаций.
Considerable success in the implementation of CEDAW recommendations has been achieved in terms of the creation of crisis centres to suppress violence against women. Значительные успехи в реализации рекомендаций Комитета CEDAW достигнуты по созданию кризисных центров по борьбе с насилием в отношении женщин.
Moreover, the IMF's share in crisis countries' total external debt has reached unprecedented and systemically problematic levels. Более того, доля МВФ в общем внешнем долге кризисных стран достигла беспрецедентных и систематически проблематичных уровней.
Through the cross-cutting programmes on governance, the first UNDP analysis of its experience in crisis countries was prepared. При помощи межсекторальных программ по вопросам управления ПРООН провела первый анализ опыта своей деятельности в кризисных странах.
Mainstreaming UNDP must effectively mainstream crisis and post-conflict issues throughout the organization. ПРООН должна реально обеспечить учет вопросов кризисных и постконфликтных ситуаций на всех уровнях организации.
Entities of the United Nations system have done much in the past year to alleviate crisis and post-conflict situations. В течение прошлого года подразделения Организации Объединенных Наций проделали большую работу по ослаблению кризисных и постконфликтных ситуаций.
We believe that international law must prevail whatever the circumstances of a crisis. Мы считаем, что сила международного права должна доминировать при любых кризисных обстоятельствах.
At the same time, the number of crisis centres has remained relatively stable since the 1980s. В то же время с 1980-х годов число кризисных центров оставалось относительно стабильным.
Not surprisingly, workers are leaving the eurozone's crisis countries, but not necessarily for its stronger northern region. Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
The international community must also use greater subtlety in drafting or implementing certain decisions to settle crisis or conflict situations. Международному сообществу также необходимо более тщательно подходить к разработке или осуществлению отдельных решений по урегулированию кризисных или конфликтных ситуаций.
The focus will be on interaction between humanitarian, political and military actors in situations of crisis. Основное внимание будет уделено взаимодействию между действующими лицами в гуманитарной, политической и военной областях в кризисных ситуациях.
Faced with all these situations of crisis and conflict, my Government unreservedly supports the initiatives underway to achieve negotiated settlements. Перед лицом всех этих кризисных и конфликтных ситуаций мое правительство безоговорочно поддерживает предпринимаемые инициативы по осуществлению согласованных договоренностей.
Organization of family centres for crisis intervention. организация центров семьи для оказания помощи в кризисных ситуациях.
Constant situation reports provide up-to-date information on crisis and emergencies; they are particularly valuable for relief agencies and similar organizations. Доклады о текущем положении дел обеспечивают наличие самой свежей информации о кризисных и чрезвычайных ситуациях; это имеет особо важное значение для учреждений, занимающихся оказанием помощи, и аналогичных организаций.
In areas such as democratic governance and crisis prevention and recovery, experience shows UNDP ability to deliver solid support to countries. В таких областях, как демократическое управление, предотвращение кризисных ситуаций и восстановление после них, практика показывает, что ПРООН способна оказывать странам реальную поддержку.
Conflict prevention: UNDP will support national partner assessments of crisis risk with tools such as the conflict-related development analysis methodology. Предотвращение конфликтов: ПРООН будет оказывать содействие проводимым национальными партнерами оценкам опасности возникновения кризисов с помощью таких инструментов, как методология анализа условий возникновения кризисных ситуаций.