Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
While UNDP has developed learning modules on gender and climate change and crisis prevention and recovery, UN-Habitat focused on the areas of land governance as well as water and sanitation. ПРООН разработала учебные модули по гендерным вопросам, изменению климата, предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению; ООН-Хабитат сосредоточила свое внимание на сферах управления землепользованием, водоснабжения и санитарии.
Delegations recognized UNDP as a leader in crisis prevention and recovery, reaffirming that, thanks to its expertise and widespread field presence, it could provide the necessary bridge between humanitarian efforts and strategic, long-term development and stability. Делегации дали высокую оценку ПРООН как лидера в области предотвращения кризисных ситуаций и посткризисного восстановления, подтвердив, что благодаря своему профессионализму и широкому присутствию на местах она способна обеспечивать необходимую связь между гуманитарными усилиями и долгосрочной стратегической деятельностью в сфере развития и укрепления стабильности.
In addition, it was found that recovery-related outcomes in the crisis prevention and recovery area contribute $164 million that can be directly attributed to poverty reduction. Кроме того, было установлено, что связанные с восстановлением результаты деятельности в области предупреждения кризисных ситуаций и восстановления оцениваются в 164 млн. долл. США, которые могут быть прямым образом отнесены к деятельности по сокращению масштабов нищеты.
Establishment in 2005 of a regional crisis service network for the temporary homes of families and children as a pilot Project Создание в 2005 году в качестве экспериментального проекта Региональной сети по предоставлению услуг в кризисных ситуациях с целью обеспечения временным кровом семей и детей.
The Philippines is implementing, through its National Decade Plan for the Filipino Family, programmes and projects to improve family access to basic social services, alleviate poverty, provide alternative family care for abandoned or neglected children and operate crisis intervention services. Филиппины осуществляют на основе своего национального десятилетнего плана развития филиппинской семьи программы и проекты по улучшению доступа семей к основным социальным услугам, сокращению масштабов нищеты, предоставлению альтернативного семейного ухода покинутым или беспризорным детям и функционированию служб, принимающих меры в кризисных ситуациях.
The report presents an overview of the crisis centres' financing, organisational structure, programmes, employees' working conditions, collaboration with other support services and long-term development. В докладе представлен общий обзор системы финансирования кризисных центров, их организационной структуры, программ, условий труда работников, механизма сотрудничества с другими службами помощи и долгосрочных перспектив развития.
Ms. Moiseeva (Kazakhstan) said that a draft law had been prepared which would, once adopted, ensure State support for the crisis centres for women and children. Г-жа Моисеева (Казахстан) говорит, что подготовлен законопроект, который после его принятия обеспечит государственную поддержку кризисных центров для женщин и детей.
Further, in the context of the current global hunger crisis, it is appropriate to recall the Political Declaration's resolution to integrate food security and nutritional support into the battle against the pandemic. Кроме того, в контексте нынешнего достигшего глобальных кризисных масштабов голода следует напомнить содержащееся в Политической декларации решительное намерение включать вопросы продовольственной безопасности и дополнительного питания в меры борьбы с пандемией.
In 2007, UNDP launched a three-year action plan to promote an eight-point agenda for women's empowerment and gender equality in crisis settings. В 2007 году ПРООН приступила к осуществлению трехгодичного плана действий в целях содействия осуществлению состоящей из восьми пунктов программы по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства в кризисных ситуациях.
The existing services for battered women were limited and the establishment of one crisis centre and a Government-operated hotline service was inadequate for 10 million inhabitants. Существующие в настоящее время службы для подвергающихся физическому насилию женщин являются ограниченными, а количество создаваемых кризисных центров и находящаяся в ведении правительства телефонная служба помощи являются недостаточными для 10 миллионов жителей.
The Committee also regrets that the number of crisis centres, which have mostly been established and are operated on the initiative of NGOs, is insufficient due to lack of financial governmental support. Комитет также сожалеет о том, что в силу отсутствия финансовой поддержки со стороны правительства количество кризисных центров, которые в основном были созданы и функционируют по инициативе НПО, является недостаточным.
This was approved by the Executive Director a.i. based on the recommendation of the RMOC to increase the audit coverage for operational activities in post-conflict and crisis programme countries, such as, in Afghanistan and in the Tsunami-affected areas. Это решение было принято исполняющим обязанности Исполнительного директора на основе рекомендации КРРН о расширении охвата ревизиями оперативной деятельности в постконфликтных и кризисных странах, таких, как Афганистан и районы, затронутые цунами.
In this context, a relevant factor is the increasingly frequent role of UNDP as a provider of development assistance in crisis and post-crisis situations - including direct project execution - which calls for additional reliance on internal resources. В этой связи важное значение имеет все более возрастающая роль, которую играет ПРООН как организация, оказывающая помощь в целях развития в кризисных и посткризисных ситуациях - в том числе посредством прямого исполнения проектов, - что обусловливает необходимость более прочной опоры на внутренние ресурсы.
The three-year strategy seeks to enhance the capacity of UNFPA and its partners to respond more effectively to issues of gender, reproductive health, and data in crisis and recovery settings. Трехлетняя стратегия призвана укрепить потенциал ЮНФПА и его партнеров для более эффективного решения гендерных проблем, вопросов охраны репродуктивного здоровья и сбора данных в кризисных и послекризисных ситуациях.
Though microfinance has been strongly linked to poverty alleviation efforts for more than a decade, its potential for helping households in crisis or disaster situations has been recognized only recently, in particular after the devastating Bangladesh floods in 1998. Хотя практика микрофинансирования уже более десяти лет активно применяется в контексте борьбы за смягчение остроты проблемы нищеты, ее возможности в плане оказания помощи домашним хозяйствам в кризисных ситуациях либо в случае стихийных бедствий получили признание лишь недавно, в частности после разрушительных наводнений в Бангладеш в 1998 году.
In recent years, there has been an increase in the number of crisis centres and telephone hotlines funded by local authorities and managed by non-governmental organizations, offering psychological, legal, medical and other services for women and girls who have experienced violence. В последние годы наблюдался рост числа кризисных центров и "телефонов доверия", финансируемых органами местного самоуправления и управляемых неправительственными организациями и предлагающих психологические, юридические, медицинские и другие услуги женщинам и девочкам, подвергшимся насилию.
As this support network is complementary to the shelter network, priority was given to setting up crisis centres in the districts where there was no support for victims. Поскольку эта сеть служит дополнением к сети приютов, приоритет был отдан созданию кризисных центров в тех районах, где не осуществлялась поддержка жертв.
In 2002, the Government of Germany implemented, as part of its anti-terror package, 34 regional and 5 supra-regional special measures for crisis prevention and peacebuilding as a contribution to structural terrorism prevention worldwide. В 2002 году правительство Германии осуществило в рамках своего комплекса антитеррористических действий 34 региональные и 5 надрегиональных специальных мер по предупреждению кризисных ситуаций и миростроительству в качестве вклада в структурные меры по предотвращению терроризма во всем мире.
Based on this proposed policy, a three-step process of analysis was established, and an assessment was made to determine the missions requiring enhanced rapid deployment capabilities support, and to identify specific details of the most likely crisis response required. С учетом предложенной в этом документе политики была установлена трехступенчатая процедура анализа и была проведена оценка для определения тех миссий, которым необходима поддержка в наращивании потенциала быстрого развертывания, и конкретных параметров наиболее вероятного варианта действий в кризисных ситуациях.
The United Nations system would, in the short to medium term, cooperate in crisis response, development of emergency safety nets and social protection for the most vulnerable, and on rapid employment and income-generation programmes. В кратко-среднесрочной перспективе система Организации Объединенных Наций будет на основе взаимодействия заниматься вопросами преодоления кризиса, разработки кризисных систем социального обеспечения и социальной защиты наиболее уязвимых слоев населения, а также программ оперативного трудоустройства и развития приносящей доход деятельности.
UN-Habitat's approach to human settlements and crisis was endorsed in December 2007 by the subsidiary body of the Governing Council of UN-Habitat, the Committee of Permanent Representatives. Избранный ООН-Хабитат подход к проблемам населенных пунктов и кризисных ситуаций был в декабре 2007 года одобрен вспомогательным органом Совета управляющих ООН-Хабитат - Комитетом постоянных представителей.
Addresses, phone numbers and websites of important offices are presented and overview of NGOs to contact in crisis or in urgent need of help is given. Приводятся адреса, номера телефонов и веб-сайты основных служб и дается обзор неправительственных организаций, к которым необходимо обратиться в случае кризисных ситуаций или в случае необходимости получения срочной помощи.
As a result, the World Summit did not endorse the proposal, although it did acknowledge the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis. В результате Всемирный саммит не одобрил данное предложение, хотя и признал необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
Mission support, crisis support and other tasks increase the workload for desk officers, elevating the potential for error and delaying the timeliness of response to the field. Оказание поддержки миссиям и поддержки в кризисных ситуациях и выполнение других задач повышает объем работы кураторов, что увеличивает вероятность совершения ошибки и замедляет темпы реагирования на ситуации на местах.
The overriding concern for women in crisis and conflict situations, however, is their physical security and that of their children. Вместе с тем в условиях кризисных и конфликтных ситуаций основную проблему для женщин представляет их физическая безопасность и безопасность их детей.