In 2002, the newly created Bureau for Crisis Prevention and Recovery completed its first full year, with programmes now in over 60 countries. |
В 2002 году вновь созданное Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению завершило свой первый полный год работы, и в настоящее время в его ведении находятся программы, осуществляемые в более чем 60 странах. |
In 2003, UNCDF will seek to establish an MOU with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery to strengthen cooperation and complementarity in this area. |
В 2003 году ФКРООН постарается заключить меморандум о понимании с Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН в целях укрепления сотрудничества и обеспечения взаимодополняемости усилий, предпринимаемых в этой области. |
Crisis information management included a wide range of applications, such as space-based technologies, satellite imagery, satellite-based emergency telecommunications and global navigation satellite systems. |
Управление информацией в кризисных ситуациях включает широкий спектр применений, таких как космические технологии, спутниковые изображения, спутниковая связь в чрезвычайных ситуациях и глобальные навигационные спутниковые системы. |
Both the Bureau for Crisis Prevention and Recovery and the Environment and Energy Group are assisting countries in managing climate-related risks. |
И Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, и Группа по окружающей среде и энергетике оказывают странам содействие в обеспечении учета факторов риска, связанных с климатом. |
The Crisis Operations Group is responsible for operational decisions and their implementation in accordance with the policy directives of the Senior Emergency Policy Team. |
Группа по вопросам операций в кризисных условиях несет ответственность за принятие оперативных решений и их выполнение в соответствии с директивами Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики. |
Ms. Carolyn McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will make a presentation on "The United Nations and Humanitarian Action in Today's Crisis Spots". |
Г-жа Каролин Макаски, заместитель Координатора чрезвычайной помощи Управления по координации гуманитарной деятельности, выступит с докладом на тему «Организация Объединенных Наций и гуманитарная деятельность в сегодняшних кризисных точках». |
The Family Code of the Kyrgyz Republic has set the minimum marriageable age at 18 years, which can be lowered by two years under special circumstances; but according to the research data of the Crisis Centres, the number of precocious marriages is growing. |
Семейным кодексом Кыргызской Республики установлен минимальный предел брачного возраста - 18 лет, который может быть понижен на два года при особых обстоятельствах, но по данным исследований Кризисных центров количество ранних браков растет. |
According to the data collected over a period of eight years by the Association of Crisis Centres, they receive an average of 250 reported cases of bride-kidnapping a year. |
Согласно информации, собранной за восьмилетний период Ассоциацией кризисных центров, в год они получают в среднем 250 сообщений о случаях похищения невест. |
The Committee notes the initiative started with the "One Stop Crisis Centres" for victims and that MOWCA has setup a subcommittee on recovery and rehabilitation. |
Комитет отмечает инициативу по созданию комплексных кризисных центров для жертв, а также тот факт, что МДЖД учредило подкомитет по вопросам восстановления и реабилитации. |
In addition to telecommuting, accommodation options for the Crisis Operations Group and the Senior Emergency Policy Team have been identified that leverage system-wide United Nations infrastructure available in New York. |
Помимо дистанционной работы были определены варианты размещения для Группы по операциям в кризисных ситуациях и Группы старших руководителей по вопросам политики на случай чрезвычайных ситуаций с использованием имеющейся общесистемной инфраструктуры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
It was underlined that it was important to draw attention firstly to existing initiatives, such as the Digital Humanitarian Network and the International Network of Crisis Mappers, which could still benefit from increased coordination and additional external support. |
Было подчеркнуто, что важно в первую очередь обратить внимание на такие существующие инициативы, как Цифровая сеть гуманитарного реагирования и Международная сеть картографирования кризисных ситуаций, которым все еще могут быть полезны более тесная координация действий и дополнительная внешняя поддержка. |
The local authorities are working with the Kazakh Union of Crisis Centres to establish social infrastructure for the protection of children through preventive action and rapid response to family problems. |
Местными исполнительными органами совместно с Союзом кризисных центров Казахстана в республике ведется работа по созданию социальной инфраструктуры по вопросам защиты детей через профилактику и своевременное реагирование на семейные проблемы. |
The Government Office for Equality of Opportunities launched a pilot Crisis Centre Service in January 2004 with the aim of providing telephone or personal assistance primarily for women suffering violence in the family or who felt being threatened by their relatives. |
В январе 2004 года Государственное бюро по вопросам равных возможностей начало осуществлять экспериментальный проект, организовав Службу кризисных центров, главной задачей которой является предоставление помощи по телефону либо при личном общении женщинам, страдающим от насилия в семье или сталкивающимся с угрозами со стороны своих родственников. |
The Bureau for Crisis Prevention and Recovery completed two assessments: an evaluation of reintegration programmes; and an evaluation of support to mobile court arrangements in post-conflict situations. |
Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению завершило две оценки: оценку программ реинтеграции и оценку содействия выполнению распоряжений выездных сессий суда в постконфликтных ситуациях. |
In addition to partners already mentioned, the Global Facility for Disaster Risk Management benefits from collaboration with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Bank. |
Кроме уже упомянутых партнеров, Глобальный фонд для ликвидации последствий стихийных бедствий сотрудничает с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, Управлением по координации гуманитарных вопросов и Всемирным банком. |
Through its Bureau for Crisis Prevention and Recovery, UNDP supports Member States in strengthening national and local capacities for conflict prevention and transformation. |
Через Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН оказывает государствам-членам поддержку в деле укрепления национального и местного потенциала в области предупреждения кризисных ситуаций и проведения реформ. |
The following are the main tasks of each of the members of the Crisis Operations Group: |
Ниже перечисляются главные задачи каждого члена Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях: |
In line with its Inter-Agency Standing Committee-related responsibility, UN-Habitat launched an emergency fund which aims to deliver on its Strategic Policy on Human Settlements in Crisis, and to make the agency's humanitarian response more predictable, systematic and rapid. |
С учетом своей ответственности в отношении Межучрежденческого постоянного комитета ООН-Хабитат открыла чрезвычайный фонд, призванный содействовать осуществлению ее стратегической политики в отношении населенных пунктов в кризисных ситуациях и оказанию гуманитарной помощи в более предсказуемом, систематическом и оперативном порядке. |
In this context, and to ensure that essential functions continued, the Crisis Operations Group decided to return all systems to the primary data centre on Wednesday, 31 October, a process that was completed by noon on Thursday, 1 November. |
В этой связи и для обеспечения продолжения выполнения важнейших функций Группа по операциям в кризисных ситуациях приняла решение вернуть все системы в основной центр хранения и обработки данных в среду, 31 октября, что было завершено к полудню в четверг, 1 ноября. |
Although the storm track had remained unclear at that stage, the Crisis Operations Group had decided that the Headquarters complex should remain closed on Monday, 29 October 2012. |
Хотя траектория движения шторма на этом этапе оставалась неясной, Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях решила, что комплекс Центральных учреждений останется закрытым в понедельник, 29 октября 2012 года. |
BDP, Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR), Learning Resource Centre (LRC) together with country offices |
БПОР, Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКСВ), Центр повышения профессиональной квалификации (ЦППК) совместно со страновыми отделениями |
The Inspector recalls that every biennium, the United Nations grants nearly $2.2 million to UNDP, which funds staff positions in the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR), in accordance with General Assembly resolution 52/12B. |
Инспектор напоминает, что на каждый двухгодичный период Организация Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 52/12В Генеральной Ассамблеи предоставляет почти 2,2 млн. долл. США в виде дотаций ПРООН, за счет которых финансируются штатные должности в Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению (БПКВ). |
The secretariat functions currently being provided by the interim Implementation Support Unit based in the United Nations Development Programme Bureau for Crisis Prevention and Recovery are to be handed over to the Director on the first day of the First Review Conference. |
Ответственность за секретариатские функции, в настоящее время осуществляемые временной Группой имплементационной поддержки, входящей в структуру Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций, будет возложена на Директора в первый день первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
Following the formalization of arrangements to enable interested Member States to provide contributions for security sector reforms through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery, an agreement was signed with the Government of Brazil for the contribution of $500,000. |
После официального оформления договоренностей, позволяющих заинтересованным государствам-членам делать взносы на проведение реформ в секторе безопасности через Тематический целевой фонд ПРООН для предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, с правительством Бразилии было заключено соглашение о выделении взноса в размере 500000 долл. США. |
The Evaluation Office is currently planning to work on national women's machineries and trade in small arms in post-conflict countries in partnership with the United Nations Development Fund for Women and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. |
Вместе с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению Управление по оценкам планирует в настоящее время заняться вопросами деятельности национальных женских организаций и торговли стрелковым оружием в различных странах после завершения конфликта. |