Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисных

Примеры в контексте "Crisis - Кризисных"

Примеры: Crisis - Кризисных
UNIFIL will also refurbish the Naqoura port that borders UNIFIL headquarters to provide improved maritime access to UNIFIL, resulting in better security for UNIFIL in a crisis situation, and to support the Lebanese Armed Forces and local civilian maritime activities. Кроме того, ВСООНЛ произведут восстановительные работы в порту Накуры, который примыкает к территории штаба Сил для расширения морского доступа к ним, что позволит укрепить режим безопасности ВСООНЛ в кризисных ситуациях, а также усилить поддержку Ливанских вооруженных сил и местного гражданского морского судоходства.
Several speakers stated that the activities of UNDP in crisis and post-conflict activities should be in line with the general upstream orientation of UNDP, as outlined in the Business Plans 2000-2003. Несколько ораторов заявили, что деятельность ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях должна соответствовать общей направленности работы ПРООН по восходящей, как это предусмотрено в планах практической работы на 2000 - 2003 годы.
Another speaker, in analysing the link between the role of UNDP in poverty eradication and its activities in crisis and post-conflict situations, underlined that conflicts arose when power and resources were unequally distributed or structures between groups were differentiated in other ways. Другой оратор, анализируя связь между ролью ПРООН в деле искоренения нищеты и ее деятельностью в кризисных и постконфликтных ситуациях, подчеркнул, что конфликты возникают в тех случаях, когда полномочия и ресурсы распределены неравномерно или когда существуют иные структурные различия между группами.
During the past weeks, and indeed the past few days, a number of viewpoints have been expressed by our Council with respect to developments in those two areas in crisis. В течение последних недель - а по сути дела, последних нескольких дней - многие представители в нашем Совете высказывали свои мнения о событиях, происходящих в этих двух кризисных районах.
While the Council may give a particular regional organization the opportunity to assist in preventing or settling a crisis, it may ignore another regional organization in a similar situation. Мы считаем, что в предстоящие годы для обеспечения эффективного функционирования международной системы коллективной безопасности Совету необходимо будет активно привлекать региональные организации к оказанию помощи в урегулировании различных кризисных ситуаций.
Experts also discussed the use of the term "crowdsource mapping", as opposed to "crisis mapping". Эксперты также обсудили различия между понятиями "картография кризисных ситуаций" и "картография на основе краудсорсинга".
The UN-SPIDER programme should focus more broadly on crowdsource mapping instead of just crisis mapping, ensuring the support of the volunteer and technical communities for the full disaster risk management cycle. Программе СПАЙДЕР-ООН следует уделять больше внимания картографической деятельности на основе краудсорсинга, не ограничиваясь картографированием кризисных ситуаций, с целью привлечения добровольческих и профессиональных сообществ ко всем этапам мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The upgrade of crisis communication links to encompass cyberincidents, the support of the development of technical recommendations that advance robust and secure global cyberinfrastructures; обновления линий связи в кризисных ситуациях с целью учета случаев компьютерных инцидентов, содействия разработке технических рекомендаций, направленных на поддержание надежной и безопасной глобальной киберинфраструктуры;
Our country initiated the establishment of a new mechanism for providing assistance in crisis conditions - the EurAsEC Anti-Crisis Fund, totalling $10 billion, $7.5 billion of which were contributed by Russia. Наша страна стала инициатором создания нового механизма оказания содействия в кризисных условиях - Антикризисного фонда ЕврАзЭС в размере 10 млрд. долл. США, из которых 7,5 млрд. долл. США являются вкладом России.
The present report provides an overall account of the UNDP contribution to outcome-level results across all regions and practices, and an in-depth analysis of six outcomes in the Millennium Development Goal/poverty, climate change and crisis prevention and recovery focus areas. В настоящем докладе содержится общий отчет о вкладе ПРООН в достижение конечных результатов с охватом всех регионов и процедур и углубленный анализ шести результатов в приоритетных областях деятельности, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, изменения климата, предупреждения кризисных ситуаций и восстановления.
With regard to the crisis centres mentioned in the report, she had heard that women did not know how to access them and that they were poorly managed, with the result that the services they provided were not as effective as they should be. Что касается кризисных центров, о которых говорилось в докладе, то ей стало известно, что многие женщины не знают, как получить к ним доступ, и что руководство этими центрами недостаточно эффективно и, как результат, качество предоставляемых ими услуг оставляет желать лучшего.
The Forum highlighted, inter alia, the need to speed up post-disaster damage and needs assessments, as well as the necessity of rapidly scaling up the capacity of resident coordinators in a crisis situation. В частности, участники Форума подчеркнули необходимость в ускорении усилий по оценке последствий кризисов и потребностей в период после бедствий, а также необходимость быстрого наращивания потенциала координаторов-резидентов в кризисных ситуациях.
They manage most of the dozen of crisis centres in the country, as well as hotlines, some under the coordination and in cooperation with the Committee for Women and Family Affairs. В их ведении находится большинство из десятка кризисных центров в стране, а также линии прямой телефонной связи, некоторые из которых функционируют при содействии и в сотрудничестве с Комитетом по делам женщин и семьи.
In November 2007, the two Departments, the World Bank and other United Nations offices began preparation of a United Nations-World Bank partnership framework in crisis and post-conflict countries to be issued in early 2008. В ноябре 2007 года эти два департамента, Всемирный банк и другие подразделения Организации Объединенных Наций приступили к подготовке документа об основах партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком в кризисных и постконфликтных странах, который будет издан в начале 2008 года.
c) Headquarters MOSS compliance for building locations to include closed caption television, card access readers, package intercept equipment and an alternate off site crisis operations centre. с) соблюдение требований МОСБ в помещениях штаб-квартиры, включая установку камер теленаблюдения, систем контроля доступа с карточкой-ключом, устройств для проверки почтовых отправлений и создание альтернативного удаленного центра кризисных операций.
(c) Mobilization of radio and television coverage of the launch of the HDR, UNDP work in crisis areas and special United Nations days. с) привлечения средств радио- и телевещания к освещению презентаций "Доклада о развитии людских ресурсов", деятельности ПРООН в кризисных районах и празднования важных дат в жизни Организации Объединенных Наций.
It is able to accommodate, without the need for any formalities, minors in crisis (street children, runaways, unaccompanied minors, etc.). В него без всяких формальностей принимаются несовершеннолетние, находящиеся в кризисных ситуациях (безнадзорные дети, дети-беглецы, несопровождаемые несовершеннолетние и т.д.).
Outreach to regional development banks developing crisis prevention and recovery and fragile states strategies through OECD-DAC and through initiation of bilateral dialogues. Dialogue with the Africa Development Bank (ADB) already planned. 5.4 Взаимодействие с региональными банками развития на основе разработки стратегий предотвращения кризисных ситуаций и восстановления и стратегий деятельности в государствах с нестабильной обстановкой по каналам КСР-ОЭСР и на основе налаживания двусторонних диалогов.
Likewise, work in crisis prevention and recovery, and environment and sustainable development, will include stronger, more explicit strategies for promoting gender equality, promoting women's security and empowerment, and protecting vulnerable groups. Аналогичным образом, деятельность по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению после них, охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития будет предусматривать реализацию более прочных и более четких стратегий содействия гендерному равенству, укреплению безопасности женщин и расширению их прав и возможностей, а также защиты уязвимых групп.
Assistance and guidance on how to deal with acts of destabilization (terrorism), such as setting up crisis centres, inter-agency coordination, staging simulated attacks and other terrorism-related measures; помощь и консультативная помощь для борьбы с возможными актами дестабилизации (терроризма) путем организации групп по урегулированию кризисных ситуаций, межведомственной координации, учений и решения других вопросов, связанных с борьбой с этим явлением;
There are 176 in-patient facilities with 4,153 beds at centres for social assistance for the family and children, 126 in-patient facilities with 2,379 beds at integrated centres for social services for the public, and 18 in-patient facilities with 427 beds at women's crisis centres. В центрах социальной помощи семье и детям имеется 176 стационаров на 4153 мест; в комплексных центрах социального обслуживания населения 126 стационаров на 2379 мест; в кризисных центрах для женщин 18 стационаров на 427 мест.
So far, 30 crisis units have been set up (1 in the city of Minsk, and as follows in the provinces: 5 in Brest, 2 in Vitsyebsk, 3 each in Homyel and Minsk and 16 in Mahilyow). В настоящее время открыто 30 кризисных комнат (в городе Минске - 1, Брестской области - 5, Витебской области - 2, Гомельской - 3, Минской - 3, Могилевской - 16).
The family and child social welfare centres have 176 residential units, which can accommodate 4,153 persons, the integrated social services centres have 126 such units with 2,379 places, while the crisis centres can accommodate 427 persons in 18 residential units. В центрах социальной помощи семье и детям имеется 176 стационаров на 4153 мест; в комплексных центрах социального обслуживания населения - 126 стационаров на 2379 мест; в кризисных центрах для женщин - 18 стационаров на 427 мест.
Seven crisis centres have shelters to which the police send women and child victims of violence to live until the causes and conditions that gave rise to the violence have been removed and until measures have been taken against the perpetrators. Семь кризисных центров имеют приюты, куда сотрудники полиции направляют для проживания женщин и детей - жертв насилия на период, в течении которого будут устранены причины и условия, способствовавшие совершению насилия и приняты меры к лицам, его совершившим.
With an increasing number of UNV volunteers serving in crisis regions, UNV - in collaboration with the Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD) and partner agencies - conducted activities aimed at enhancing the safety of UNV volunteers. С учетом все большего числа добровольцев ДООН, работающих в кризисных регионах, ДООН в сотрудничестве с канцелярией/отделением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (ККООНВБ/ОКООНВБ) и учреждениями-партнерами проводили мероприятия по повышению безопасности добровольцев ДООН.