This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. |
Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее». |
Not all legal systems defined the term "corporation". |
Не во всех правовых системах есть определение понятия «корпорация». |
A typical corporation spends only a very small fraction of its profits on community projects and philanthropy. |
Корпорация, как правило, тратит на общинные проекты и филантропическую деятельность лишь весьма небольшую часть своих доходов. |
Comparing corporations by scale, the larger the corporation, the better prepared it is to implement each of these measures. |
Если сравнивать корпорации по размерам, то чем крупнее корпорация, тем лучшими возможностями она располагает для принятия каждой из указанных мер. |
The corporation could be responsible if it or its agents knew of the likely effects of their assistance. |
Эта корпорация может быть привлечена к ответственности, если она или ее агенты знали о вероятных последствиях своей помощи. |
The first U.S. corporation negotiated a contract of sale with a U.S. retailer, defendant. |
Первая американская корпорация заключила с ответчиком, американским розничным торговцем, договор купли-продажи. |
This language is used to avoid any suggestion that a corporation might have dual nationality. |
Такой подход используется для того, чтобы не складывалось впечатление, что корпорация может иметь двойную национальную принадлежность. |
The corporation was currently performing well as it imposed no financial burden on the Government. |
В настоящее время эта корпорация действует эффективно и не создает никакого финансового бремени для правительства. |
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. |
При принятии такого решения корпорация обычно будет учитывать риски, возникающие в соответствующей стране или регионе. |
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. |
Принимая такое решение, любая корпорация, как правило, учитывает соответствующие связанные с этим страновые или региональные риски. |
The plaintiff was a Delaware corporation and the defendant was registered in British Columbia. |
Истцом выступала корпорация штата Делавер, а ответчик был зарегистрирован в провинции Британская Колумбия. |
Although the terms of repayment of the monies were not defined, the Kuwaiti corporation made some repayments to the claimants in 1989 and 1990. |
Хотя условия возвращения денежных средств не были определены, в 1989 и 1990 годах кувейтская корпорация произвела ряд выплат заявителям. |
A corporation must be a profit-making enterprise with limited liability whose capital was represented by shares. |
Корпорация должна быть получающим прибыль предприятием с ограниченной ответственностью, капитал которого представлен акциями. |
On 1 July 1999, the Public Hospitals Authority, a government corporation, was established. |
Первого июля 1999 года была учреждена правительственная корпорация под названием Управление государственных больниц. |
They include seven housing authorities and 1 non-profit housing corporation managing a total of 1,146 units. |
В их число входят семь административных органов по жилищным вопросам и одна некоммерческая жилищно-строительная корпорация, в ведении которых находится в общей сложности 1146 единиц жилья. |
ISF is a not-for-profit corporation accredited in Japan and the United States of America. |
МСФ - это некоммерческая корпорация, аккредитованная в Японии и Соединенных Штатах Америки. |
It is envisaged that the corporation will be formally launched on 27 April. |
Планируется, что Корпорация официально приступит к своей деятельности 27 апреля. |
An Italian criminal statute similarly provides that a corporation can be found liable if it lacks effective systems of control and supervision. |
Согласно итальянскому уголовному законодательству корпорация также может быть признана виновной, если у нее отсутствуют эффективные системы контроля и надзора. |
In that case, the State of nationality would be the State with which the corporation has the closest link. |
В подобном гипотетическом случае государством гражданства будет государство, с которым корпорация поддерживает наиболее тесную связь. |
More recently, a South African media corporation, which holds the local monopoly for Hollywood movies, has entered the market. |
В последнее время на рынок вышла южно-африканская медийная корпорация, которая обладает местной монополией на голливудские кинофильмы. |
A Chinese corporation was now the fifth most important photovoltaic producer. |
Китайская корпорация, производящая фотоэлементы, в настоящее время занимает пятое место в мире. |
The corporation has recently launched the online Women in Business Network. |
Недавно эта корпорация запустила онлайновый портал "Женщины в бизнесе". |
An enterprise may be a corporation, a quasi-corporation, a non-profit institution, or an unincorporated enterprise. |
Предприятием может быть корпорация, квазикорпорация, некоммерческая организация или некорпоративная единица. |
This little corporation of yours just went public. |
Эта ваша маленькая корпорация, только что стала государственной. |
Make certain that their corporation is unincorporated permanently by end of day. |
Убедитесь, что их корпорация, потеряет свой статус к концу дня. |