| This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. | Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее». |
| Not all legal systems defined the term "corporation". | Не во всех правовых системах есть определение понятия «корпорация». |
| A typical corporation spends only a very small fraction of its profits on community projects and philanthropy. | Корпорация, как правило, тратит на общинные проекты и филантропическую деятельность лишь весьма небольшую часть своих доходов. |
| Comparing corporations by scale, the larger the corporation, the better prepared it is to implement each of these measures. | Если сравнивать корпорации по размерам, то чем крупнее корпорация, тем лучшими возможностями она располагает для принятия каждой из указанных мер. |
| The corporation could be responsible if it or its agents knew of the likely effects of their assistance. | Эта корпорация может быть привлечена к ответственности, если она или ее агенты знали о вероятных последствиях своей помощи. |
| The first U.S. corporation negotiated a contract of sale with a U.S. retailer, defendant. | Первая американская корпорация заключила с ответчиком, американским розничным торговцем, договор купли-продажи. |
| This language is used to avoid any suggestion that a corporation might have dual nationality. | Такой подход используется для того, чтобы не складывалось впечатление, что корпорация может иметь двойную национальную принадлежность. |
| The corporation was currently performing well as it imposed no financial burden on the Government. | В настоящее время эта корпорация действует эффективно и не создает никакого финансового бремени для правительства. |
| In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. | При принятии такого решения корпорация обычно будет учитывать риски, возникающие в соответствующей стране или регионе. |
| In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. | Принимая такое решение, любая корпорация, как правило, учитывает соответствующие связанные с этим страновые или региональные риски. |
| The plaintiff was a Delaware corporation and the defendant was registered in British Columbia. | Истцом выступала корпорация штата Делавер, а ответчик был зарегистрирован в провинции Британская Колумбия. |
| Although the terms of repayment of the monies were not defined, the Kuwaiti corporation made some repayments to the claimants in 1989 and 1990. | Хотя условия возвращения денежных средств не были определены, в 1989 и 1990 годах кувейтская корпорация произвела ряд выплат заявителям. |
| A corporation must be a profit-making enterprise with limited liability whose capital was represented by shares. | Корпорация должна быть получающим прибыль предприятием с ограниченной ответственностью, капитал которого представлен акциями. |
| On 1 July 1999, the Public Hospitals Authority, a government corporation, was established. | Первого июля 1999 года была учреждена правительственная корпорация под названием Управление государственных больниц. |
| They include seven housing authorities and 1 non-profit housing corporation managing a total of 1,146 units. | В их число входят семь административных органов по жилищным вопросам и одна некоммерческая жилищно-строительная корпорация, в ведении которых находится в общей сложности 1146 единиц жилья. |
| ISF is a not-for-profit corporation accredited in Japan and the United States of America. | МСФ - это некоммерческая корпорация, аккредитованная в Японии и Соединенных Штатах Америки. |
| It is envisaged that the corporation will be formally launched on 27 April. | Планируется, что Корпорация официально приступит к своей деятельности 27 апреля. |
| An Italian criminal statute similarly provides that a corporation can be found liable if it lacks effective systems of control and supervision. | Согласно итальянскому уголовному законодательству корпорация также может быть признана виновной, если у нее отсутствуют эффективные системы контроля и надзора. |
| In that case, the State of nationality would be the State with which the corporation has the closest link. | В подобном гипотетическом случае государством гражданства будет государство, с которым корпорация поддерживает наиболее тесную связь. |
| More recently, a South African media corporation, which holds the local monopoly for Hollywood movies, has entered the market. | В последнее время на рынок вышла южно-африканская медийная корпорация, которая обладает местной монополией на голливудские кинофильмы. |
| A Chinese corporation was now the fifth most important photovoltaic producer. | Китайская корпорация, производящая фотоэлементы, в настоящее время занимает пятое место в мире. |
| The corporation has recently launched the online Women in Business Network. | Недавно эта корпорация запустила онлайновый портал "Женщины в бизнесе". |
| An enterprise may be a corporation, a quasi-corporation, a non-profit institution, or an unincorporated enterprise. | Предприятием может быть корпорация, квазикорпорация, некоммерческая организация или некорпоративная единица. |
| This little corporation of yours just went public. | Эта ваша маленькая корпорация, только что стала государственной. |
| Make certain that their corporation is unincorporated permanently by end of day. | Убедитесь, что их корпорация, потеряет свой статус к концу дня. |