It was established at the same time that Dublin County Council and the Corporation of Dún Laoghaire were abolished in 1994, by an Act of the Oireachtas, the Local Government (Dublin) Act, 1993. |
В то же время было установлено, что Дублинский уездный совет и Корпорация Дун Лаогэр были отменены в 1994 году в соответствии с Законом об Ойретах, законом о местном самоуправлении (Дублин) 1993 года. |
Many development finance institutions, such as the British Commonwealth Development Corporation or Norwegian Norfund, can also be considered impact investors, because they allocate a portion of their portfolio to investments that deliver financial as well as social or environmental benefits. |
Многие финансовые институты развития, такие как британская Корпорация развития Содружества или норвежский фонд Norfund, также можно отнести к импакт-инвесторам, поскольку они выделяют часть своего портфеля на инвестиции, обеспечивающие финансовые, а также социальные или экологические выгоды. |
The largest company that produces sugar in Eswatini is the Royal Swaziland Sugar Corporation (RSSC) and it produces a little under two-thirds of total sugar in the country and produces over 3,000 jobs for the people of Eswatini. |
Крупнейшей компанией, производящей сахар в Свазиленде, является Королевская Свазилендская Сахарная Корпорация (RSSC), и она производит немногим менее двух третей всего сахара в стране и обеспечивает более 3000 рабочих мест для жителей Свазиленда. |
In March 1997 Allaire Corporation from Cambridge, Massachusetts (founded by brothers Jeremy and J.J. Allaire) acquired HomeSite and Nick Bradbury joined Allaire. |
В марте 1997 года корпорация Allaire (основанной Jeremy D. Allaire и его братом Joseph J. (JJ) Allaire) приобрели HomeSite. |
;Microsoft Corporation;Microsoft SqlServer v9; |
;Корпорация Майкрософт;Microsoft SqlServer v9; |
Since the beginning of its activities FORUS Bank has aroused interest of such first rate international financial organizations as International Financial Corporation, European Bank for Reconstruction and Development, Blue Orchard, OPIC, BSGV, HSBC, ING, etc. |
С момента создания Форус Банка к его деятельности в России проявили интерес крупнейшие международные финансовые организации: Международная Финансовая Корпорация (IFC), Европейский Банк Реконструкции и Развития (ЕБРР), Blue Orchard, OPIC, BSGV, HSBC, ING и многие другие. |
For some categories of risks, such as political risks, the project may require guarantees provided by international financial institutions, such as the World Bank or the International Financial Corporation, or by export credit agencies. |
В связи с некоторыми категориями рисков, например, политическими рисками, для проекта могут потребоваться гарантии, предоставляемые международными финансовыми учреждениями, такими как Международный банк реконструкции и развития или Международная финансовая корпорация, или агентствами по экспортным кредитам. |
The Andean Development Corporation provides pre-shipment and post-shipment financing, and both supplier and buyer credit, all of them denominated in United States dollars and for a period of up to 180 days. |
Андская корпорация развития предоставляет финансирование на условиях «до отгрузки» и «после отгрузки», а также кредиты для поставщиков и покупателей, исчисляемые в долларах США, на срок продолжительностью до 180 дней. |
In June 2008, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers approved the introduction of Internationalized Domain Names in Internet addresses, which will enable millions of users to access the Internet using their own, non-Latin scripts. |
В июне 2008 года Корпорация по присвоению имен и номеров в Интернете одобрила введение интернационализированных доменных имен в интернет-адресах, что позволит миллионам пользователей получать доступ к Интернету, пользуясь своим нелатинским алфавитом. |
The Hearst Corporation, which owned a second newspaper, the San Antonio Light, purchased the Express-News from News Corp. in 1992 and shut down the Light after failing to find a buyer. |
Корпорация Hearst, которой принадлежала вторая крупная газета San Antonio Light, в 1992 году приобрела у компании News Corp газету Express-News и закрыла газету Light после безуспешной попытки найти на неё покупателя. |
Mining in the Cuango Valley: the Cuango Mining Corporation and the De Decker brothers |
Добыча алмазов в Куанго Вэлли: корпорация «Куанго майнинг» и братья Де Деккер |
Loan guarantee schemes are set up by Governments and international financial institutions such as the International Finance Corporation with the purpose of covering some portion of the losses incurred if borrowers default on loans, thus reducing the perceived risk of SMEs to the lending institutions. |
Механизмы гарантирования кредитов создаются правительствами и международными финансовыми учреждениями, такими, как Международная финансовая корпорация, с целью покрытия части потерь, возникающих в случае дефолта заемщиков по своим обязательствам, что повышает кредитоспособность МСП в глазах кредитных учреждений. |
The Bretton Woods institutions have focused on housing finance (World Bank and the International Finance Corporation (IFC)) and on the wider financial sector International Monetary Fund (IMF). |
В центре внимания бреттон-вудских учреждений находятся механизмы финансирования жилищного строительства (Всемирный Банк и Международная финансовая корпорация (МФК)) и в целом состояние финансового рынка (Международный валютный фонд (МВФ)). |
For instance, European Business Centers in Egypt, Jordan and Syria and the Vocational Training Corporation in Jordan have been successful in attracting medium to large-scale enterprises (50 plus employees) to various technical programmes. |
Например, европейские бизнес-центры в Египте, Иордании и Сирии и Корпорация профессиональной подготовки в Иордании преуспели в привлечении средних и крупных предприятий (с численностью работников более 50 человек) к участию в различных технических программах. |
The Government has formed a Sugar Industry ALTA Task Force comprised of industry stakeholders, including the Native Land Trust Board, the Sugar Cane Growers Council, the Fiji Sugar Corporation. |
Правительство сформировало Целевую группу по вопросам сахарной промышленности с участием заинтересованных представителей отрасли, таких, как Попечительский совет по туземным землям, Совет производителей сахарного тростника, Фиджийская сахарная корпорация. |
Although no comparable international statistics are available on the performance of domestic private investment, the International Finance Corporation has published a set of data for selected developing countries distinguishing between total private investment flows on the one hand, and public investment on the other. |
Сопоставимые международные статистические данные, характеризующие эффективность внутренних частных инвестиций, отсутствуют, однако Между-народная финансовая корпорация опубликовала массив данных по отдельным развивающимся странам, в которых проводятся различия между общими частными инвестиционными потоками, с одной стороны, и государственными инвестициями, с другой стороны. |
The institution created by the Law, the Directorate of the National Corporation of Indigenous Development, was made up of representatives from relevant ministries and eight indigenous representatives, who thereby had the chance to influence government policy directly. |
В соответствии с этим законом было создано такое учреждение, как Национальная корпорация развития коренных народов, в состав дирекции которой входят представители соответствующих министерств и восемь представителей коренных народов, которые тем самым имеют возможность непосредственно влиять на политику правительства. |
Following the August 2007 announcement terminating the contract governing the collection of the Public Broadcasting Fee by the Kosovo Energy Corporation on behalf of RTK, the two companies have started discussing a limited extension of the fee collection. |
После того как в августе 2007 года было объявлено о прекращении действия контракта, согласно которому Косовская энергетическая корпорация собирала плату за вещательные услуги от имени РТК, обе компании приступили к обсуждению вопроса об ограниченном увеличении этой платы. |
International funding agencies, such as the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and regional development banks are directly providing funds to the corporate sector and intend to increase such lending. |
Международные финансовые учреждения, такие, как Всемирный банк, Международная финансовая корпорация (МФК) и региональные банки развития, напрямую предоставляют средства корпорациям и намерены еще более расширить практику предоставления таких ссуд. |
The Indigenous Land Corporation (ILC) receives an annual allocation of over $50 million each year from the Indigenous Land Fund to acquire and manage land on behalf of Indigenous Australians and to provide economic, environmental, social and cultural benefits. |
Корпорация земель коренного населения (КЗК) ежегодно получает из этого Фонда свыше 50 млн. долл. для приобретения и рационального использования земель от имени коренных австралийцев и предоставляет им экономические, экологические, социальные и культурные льготы. |
During the reporting period, the Housing Corporation had 335 social housing units as well as 45 rent supplement units. |
В отчетный период жилищная корпорация имела в своем ведении 335 жилых единиц социального жилья, а также 45 жилых единиц с доплатой стоимости жилья. |
As a result of its participation in the project, the International Finance Corporation has expressed an interest in launching a global microhousing facility as a public-private partnership to support increased funding for microhousing lending in emerging markets. |
В результате своего участия в проекте, Международная финансовая корпорация выразила заинтересованность в разработке глобального механизма финансирования строительства микрожилья в качестве государственно-частного партнерства для поддержки увеличения финансовых средств на кредитование строительства микрожилья на развивающихся рынках. |
The Housing and Lands Development Corporation (HLDC) is a statutory body which gives effect to the planning and development of housing and land for residential and community purposes. |
Корпорация жилищного строительства и освоение земель (КЖСОЗ) является официальным органом, отвечающим за планирование и развитие жилищного строительства и освоения земель для жилых и общественных целей. |
The legislation also states that a building that the United Nations Development Corporation would construct on that land should not be higher than the Secretariat Building and should not have more than 900,000 square feet of floor area. |
В законе также указывается, что здание, которое Корпорация развития Организации Объединенных Наций построит на этой территории, не должно превосходить по высоте здание Секретариата, а его общая площадь не должна превышать 900000 кв. футов. |
Principles for Responsible Investment, Global Compact, Basel Committee on Banking Supervision, International Organization of Securities Commissions, International Association of Insurance Supervisors, International Finance Corporation |
Принципы ответственного инвестирования, Глобальный договор, Базельский комитет по банковскому надзору, Международная организация комиссий по ценным бумагам, Международная ассоциация органов страхового надзора, Международная финансовая корпорация |