In this respect, Brazil has been able to extend financing in support of infrastructure works, by means of specific export credit programmes and increased capital in regional financing institutions, such as the Andean Development Corporation. |
В этом отношении Бразилии удается оказывать работам по наращиванию инфраструктур финансовую поддержку посредством конкретных программ экспортного кредитования и наращивания капиталов таких региональных финансовых учреждений, как Андская корпорация развития. |
The World Bank and the International Finance Corporation are planning to expand existing programmes, such as Lighting Africa which aims to provide lighting to 70 million low-income households by 2020. |
Всемирный банк и Международная финансовая корпорация планируют расширить такие существующие программы, как «Электрификация Африки», которая призвана обеспечить освещение в домах 70 миллионов семей с низкими доходами к 2020 году. |
In the reporting period, with financial support from the United Nations Peacebuilding Fund and with technical advice provided by UNIPSIL, the Corporation issued draft elections guidelines that were formally adopted on 9 August by political parties. |
В отчетный период при финансовой поддержке со стороны Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций и техническом консультировании со стороны ОПООНМСЛ Корпорация выпустила проект руководства для выборов, который был официально принят политическими партиями 9 августа. |
Korea Ryonbong General Corporation was designated by the Committee in April 2009 and is a defence conglomerate specializing in acquisition for DPRK defence industries and support to that country's military-related sales. |
Корейская генеральная корпорация «Рёнбон» была обозначена Комитетом в апреле 2009 года и является оборонным конгломератом, специализирующимся на снабжении оборонных предприятий КНДР и сопровождении продаж, связанных с военной отраслью страны. |
Until the mid-1990s, the State-owned Viet Nam Post and Telecommunications Corporation, associated with the Ministry of Post, Telecommunications and Information Technology, operated in a monopolistic market. |
До середины 1990-х годов принадлежащая государству Вьетнамская почтовая и телекоммуникационная корпорация, связанная с Министерством почтовой связи, телекоммуникаций и информационных технологий, занимала на рынке монопольную позицию. |
Jamaica Deposit Insurance Corporation "Bank insolvency in the Caribbean Law and best practices" Conference, Montego Bay, Jamaica |
Ямайская корпорация страхования депозитов - конференция «Подход к несостоятельности банков в законодательстве карибских стран и в передовых наработках», Монтего-Бей, Ямайка |
The Economic Policy Research Centre at Makerere University Kampala (Uganda), the Industrial Development Corporation of South Africa, the Third World Network, and UNDP collaborated with UNCTAD in launching the 2014 edition. |
В мероприятиях по презентации выпуска доклада за 2014 год совместно с ЮНКТАД приняли участие Исследовательский центр по вопросам экономической политики Университета Макерере в Кампале (Уганда), Корпорация промышленного развития Южной Африки, Сеть стран третьего мира и ПРООН. |
The Corporation has confirmed that it would closely coordinate all procurement actions with the Organization so that United Nations procurement processes and principles are followed in the construction of the proposed building. |
Корпорация подтвердила, что она будет тщательно координировать все закупочные действия с Организацией, с тем чтобы обеспечить при строительстве предлагаемого здания соблюдение закупочных процедур и принципов Организации Объединенных Наций. |
After the bonds are issued by the Corporation, upon agreement by the United Nations, the Organization would be obligated to begin rent payments on the lease commencement date, even if the proposed building were not ready for occupancy for whatever reason. |
После того, как Корпорация с согласия Организации Объединенных Наций выпустит облигации, Организация будет обязана начать выплачивать арендную плату со дня начала действия договора об аренде, даже в том случае, если по каким-либо причинам предлагаемое здание не будет готово к эксплуатации. |
If the General Assembly approves the proposal for the Consolidation Building, the Secretary-General and the Corporation will further explore the condition of the buildings and their infrastructure upgrade requirements. |
В том случае если Генеральная Ассамблея одобрит предложения по строительству Общего здания, Генеральный секретарь и Корпорация продолжат изучение состояния зданий и оценку объема работ, необходимых для модернизации их инфраструктуры. |
The International Financial Corporation has noted that "when ADR structures are efficient, they may be the most effective way to recover secured assets..." and this could be applicable in the context of secured lending to micro-borrowers. |
Международная финансовая корпорация отметила, что "если структуры АРС эффективны, то они могут стать наиболее действенным средством получения обеспеченных активов...", и это может быть применимо в контексте кредитования микрозаемщиков под обеспечение. |
As a member of the World Bank Group, the International Finance Corporation (IFC) has two overarching goals: End extreme poverty by 2030 and boost shared prosperity in every developing country. |
В качестве члена Группы Всемирного банка Международная финансовая корпорация (МФК) преследует две основные цели: покончить с крайней нищетой к 2030 году и содействовать общему процветанию в каждой развивающейся стране. |
According to the Ministry of Agriculture Annual Report 2007, the Guyana Marketing Corporation exported a total volume of non-traditional produce and products valued at US $9.3 Million. |
Согласно ежегодному докладу МСХ за 2007 год, Маркетинговая корпорация Гайаны экспортировала как нетрадиционную, так и традиционную продукцию на общую сумму 9,3 млн. долл. США. |
The General Corporation for Social Security shall pay one-time compensation if the insured person has been paying contributions for one year or more in the following cases: |
Генеральная корпорация социального обеспечения выплачивает разовую компенсацию, если застрахованное лицо уплачивало взносы в течение одного года или большего срока, в следующих случаях: |
The Employment and Training Corporation (ETC) is working towards such an aim by encouraging and assisting more women to be active in the labour market. |
Корпорация по вопросам занятости и профессиональной подготовки вносит вклад в достижение этой цели посредством оказания помощи женщинам в расширении их присутствия на рынке труда и поощрения такой деятельности. |
The World Bank's International Finance Corporation lends to projects in the private sector, but does so on a commercial basis and its activities would not appear to involve technology transfer more than other bank lending. |
Международная финансовая корпорация Всемирного банка кредитует проекты компаний частного сектора, но делает это на коммерческой основе и, судя по всему, занимается вопросами передачи технологий не больше, чем любой банк. |
The public sector agencies which provide such services are; Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation, Women Entrepreunership Development Programme, Jatiyo Mohila Sangstha, Department of Women Affairs and also programms of other financial institutions. |
К числу государственных организаций, оказывающих такие услуги, принадлежат: бангладешская корпорация мелкомасштабного и надомного производства, программа развития предпринимательства среди женщин, Джатия Мохила Шангста, Департамент по делам женщин, а также программы других финансовых учреждений. |
There have been steady developments in rural development pursued by the Falkland Islands Government Department of Agriculture and the Falkland Islands Development Corporation. |
Департамент сельского хозяйства правительства Фолклендских островов и Корпорация развития Фолклендских островов последовательно и успешно проводят политику развития сельских районов. |
Central and local governments, as well as a State-owned company, the Korea Electric Power Corporation, in charge of nationwide transmission and distribution are obliged to supply electricity to remote areas. |
Центральные и местные органы власти, а также государственная компания "Корейская электроэнергетическая корпорация", осуществляющая передачу и распределение электроэнергии по всей стране, обязаны обеспечивать электроснабжение в отдаленных районах. |
Ms. Cong Guoling, businesswoman, MINMETALS Corporation |
Г-жа Цун Голин, предприниматель, корпорация "МИНМЕТАЛЗ" |
The Korea Legal Aid Center for Family Relations and the Korean Legal Aid Corporation also provide assistance in lawsuits. |
Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений и Корейская корпорация правовой помощи также оказывают помощь в том, что касается подачи исков. |
All these institutions, such as the Uganda Electricity Board, the National Water and Sewerage Corporation and the Uganda Revenue Authority, had relations with investors. |
Все эти учреждения, к числу которых относятся Совет по электроэнергии Уганды, Национальная корпорация водоснабжения и удаления отходов и Налоговое управление Уганды, поддерживали отношения с инвесторами. |
In 2005 the Korea Investment Corporation was created to manage $20 billion of the Republic of Korea's foreign exchange reserves, with a mandate to achieve sustainable returns. |
В 2005 году для управления 20 млрд. долл. США инвалютных резервов в Республике Корея была создана Корейская инвестиционная корпорация с предоставлением ей полномочий обеспечить устойчивую их доходность. |
The Mexican National Committee facilitated the launch of 10 microfinance institutions, while the National Financial Corporation of Ecuador is providing technical assistance and capacity-building to financial entities and cooperatives. |
Национальный комитет Мексики способствовал созданию десяти учреждений микрофинансирования, а Национальная финансовая корпорация Эквадора в настоящее время оказывает техническую помощь и обеспечивает создание потенциала финансовых учреждений и кооперативов. |
In this context, special mention must be made of, and indeed, commendation given to, the United States Government's initiatives, such as the African Growth and Opportunities Act and the Millennium Challenge Corporation. |
В этом контексте следует особо отметить и, фактически, воздать должное инициативам правительства Соединенных Штатов, таким, как Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и Корпорация для решения проблем тысячелетия. |