There really is no better way to describe the international Linux phenomenon: It isn't a bureaucracy, but is organised. It isn't a corporation, but is important to businesses everywhere. |
Действительно, нет лучшего термина, описывающего интернационального феномена Linux: это отсутствие бюрократии и наличие организованности, это не корпорация, но везде оказывает влияние на бизнес. |
The construction of two traffic interchanges will begin in Minsk this year. The general contractor is the Chinese corporation Beijing Uni-Construction Group, BelTA learned from representatives of the state-run road construction and repairs enterprise Gorremavtodor. |
В Минске в текущем году планируется начать строительство двух транспортных развязок, генеральным подрядчиком которых выступит китайская корпорация Beijing Uni-Construction Group Co., Ltd., сообщили в ГПО "Горремавтодор". |
Also the corporation «UKRBUDINVEST», and in particular «Ternopil firm «BUDIVELNYK», will build preschool on 60 children, will reconstruct a stadium and sporting ground. |
Также корпорация «УКРБУДИНВЕСТ», и в частности «Тернопольская фирма «БУДИВЕЛЬНИК», построит детский садик на 60 мест, реконструирует стадион и спортивную площадку. |
For example, if there were a multinational organization, government or corporation today that said no female could be on a leadership board, not one woman could have a decision-making authority, not one woman could handle any financial matter, we would have outrage. |
Например, если международная организация, правительство или современная корпорация заявит, что женщины не могут принимать участие в руководстве, обладать правом принятия решений или решать финансовые вопросы, то это будет произволом, подлежащим порицанию. |
The corporation may be a business, a non-profit organization, sports club, or a government of a new city or town. |
Организация (например, в США - корпорация) может быть предпринимательским предприятием, некоммерческой организацией, спортивным клубом или правительством нового города. |
The Atomic Energy Canada Unit, a federal government corporation, is planning a demonstration unit of a near-surface disposal facility for its own wastes and those received from source-level producers. |
Корпорация федерального правительства "Атомик энерджи Кэнада юнайтёд" планирует создание демонстрационного блока объекта, предназначенного для подповерхностного захоронения ее собственных отходов и отходов производителей с точечными источниками радиации. |
Thamath International ("Thamath") is a corporation existing under the laws of India which describes itself as a contractor and manpower consultant. |
Корпорация "Тхаматх интернэшнл" ("Тхаматх"), учрежденная в соответствии с законодательством Индии, сообщает о том, что она занимается оказанием услуг по подряду и консультированием по вопросам найма рабочей силы. |
On 12 May 2000, Mr. Sieve advised the local agents Unwala and Company that he had retired, that all the activity of the corporation had ceased during the course of 2000, and that the bank account for the corporation had been closed. |
12 мая 2000 года г-н Сив уведомил местных агентов компании «Анвала энд компани» о том, что он отошел от дел, что корпорация прекратила всю деятельность в 2000 году и что банковский счет корпорации был закрыт. |
In the case of United Parcel Service and Government of Canada, the plaintiff alleged that Canada Post Corporation, a Canadian Crown corporation, had engaged in anticompetitive practices, including predatory conduct and cross-subsidization. |
В деле, касающемся компании "Юнайтед парсел сервис" и правительства Канады25, истец утверждал, что государственная королевская Канадская почтовая корпорация применяла антиконкурентную практику, включая хищническое поведение и перекрестное субсидирование. |
ABB Lummus Crest Inc. ("ABB Lummus"), a United States corporation, entered into a joint venture with Thyssen Rheinstahl Technik GmbH ("Thyssen"), a German corporation, in 1976 (the "joint venture"). |
Американская корпорация "АББ Луммус Крест инк." ("АББ Луммус") создала в 1976 году совместное предприятие с немецкой корпорацией "Тиссен райншталь техник гмбх" ("Тиссен"). |
Risk on seventy five per cent of the loan amount was borne by Hermes Kreditversicherungs-AG ("Hermes"), the German export credit insurance corporation. |
Страховой риск на 75% от суммы кредита брала на себя немецкая корпорация по страхованию экспортных кредитов "Гермес кредитферсихерунгс-АГ" ("Гермес"). |
In contrast with Article 4, Article 9 speaks of "the" State of nationality as meaning "the" State under whose law the corporation was formed. |
В отличие от статьи 4 в статье 9 говорится об определенном государстве национальной принадлежности корпорации, под которым понимается государство, по праву которого была учреждена корпорация. |
Assuming that a corporation fails to pass these taxes on to the government, due to bankruptcy, what will then happen if the time-adjusted cash principle for taxes is being followed? |
Если предположить, что корпорация не перечисляет эти налоги государственному органу по причине банкротства, то что же произойдет в случае применения кассового принципа учета налогов с временной корректировкой? |
At all material times, 70 per cent of Luberef's shares were held by Petromin, and 30 per cent were held by Mobil Petroleum Company Inc., a corporation organized and existing under the laws of the state of Delaware, United States of America. |
В течение всего периода времени, имеющего значение с точки зрения настоящей претензии, 70% акций "Любереф" владела "Петромин", а 30% "Мобил петролеум компани инк." - корпорация, учрежденная и функционирующая по законам штата Делавэр, Соединенные Штаты Америки. |
The General Motors Board Guidelines acknowledged that "the board's responsibilities to shareholders as well as customers, employees, suppliers and the communities in which the corporation operates are all founded on the successful perpetuation of the business". |
В руководящих принципах правления компании "Дженерал моторс" констатируется, что "обязанности правления перед акционерами, а также клиентами, сотрудниками, поставщиками и общинами, в которых функционирует корпорация, зиждутся на успешном продолжении бизнеса". |
is granted a charter as a not-for-profit corporation in the state of Alabama under the official name of Distributed Computing Technologies, Inc. |
Создан и одобрен устав, которая зарегистрирована как некоммерческая корпорация в штате Алабама с официальным именем Distributed Computing Technologies, Inc. |
The largest aluminum corporation â€" Alcoa â€" first entered Belaya Kalitva in February 2005 having acquired from Russkiy Aluminiy the control stake in Belaya Kalitva Metallurgical Production Association (since 2007 it is named Alcoa Metallurg Rus). |
Крупнейшая международная алюминиевая корпорация Алкоа пришла в Белую Калитву в феврале 2005 года, выкупив контрольный пакет акций Белокалитвинского металлургического производст-венного объединения (БКМПО) (с 2007 г - ОАО «Алкоа Металлург Рус») у компании Русский Алюминий. |
Before the appearance of the most popular type of company in the USA - the Limited Liability Company (LLC), the corporation used to be the main vehicle for incorporating a business in the USA. |
До того, как своё появление и победное шествие по США начал самый популярный в этой стране тип компаний - Limited Liability Company (LLC), в предыдущие годы основным инструментом для регистрации своего бизнеса в США служила корпорация, т.е. |
We are corporation incorporated under the laws of Antigua and Barbuda. We are regulated for the purpose of operating a virtual casino on he internet under the name, under a license issued by the Kahnawake Gaming Commission of the Mohawk Territory of Kahnawake, Canada. |
Мы - корпорация, зарегистрированная согласно законам Антигуа и Барбуды, подчиняющаяся законам данной страны и получившая лицензию, выданную Комиссией по Азартным Играм Территории Могавков, Канаваке (Канада), на управление виртуальным казино в Интернете под именем. |
The Mensa Foundation, a separate charitable U.S. corporation, edits and publishes its own Mensa Research Journal, in which both Mensans and non-Mensans are published on various topics surrounding the concept and measure of intelligence. |
Менса Фаундейшн, отдельная американская благотворительная корпорация, редактирует и издаёт свой собственный журнал исследований Менсы, в которой печатаются статьи как членов, так и не членов Менсы, статьи на разные темы, обсуждающие концепцию и измерение интеллекта. |
A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. |
Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
And $18.2 billion might be a lot of money, but just one major multinational corporation, Dow Chemical, which happens also to have 61,000 employees world wide, has an annual revenue in excess of $20 billion. |
Да, 18,2 млрд. долл. США может показаться огромной суммой денег, но лишь одна крупная многонациональная корпорация "Дау Кемикл", штат которой по всему миру насчитывает 61000 сотрудников, имеет ежегодный доход более 20 млрд. долл. США. |
Ansal Properties and Industries Ltd., a corporation organised according to the laws of India, which seeks compensation in the amount of USD 27,926,187; |
е) "Ансал Пропертиз энд индастриз лтд" корпорация, учрежденная по законам Индии, которая испрашивает компенсацию в размере 27926187 долл. США; |
Significantly, however, the strongest support for intervention on the part of the State of nationality of the shareholders comes from three claims in which the injured corporation had been compelled to incorporate in the wrongdoing State: Delagoa Bay Railway, Mexican Eagle and El Triunfo. |
Примечательно, однако, что самую решительную поддержку вмешательства со стороны государства гражданства или национальности акционеров можно обнаружить в трех исках, в которых потерпевшая корпорация была вынуждена инкорпорироваться в государстве-нарушителе: "Делагоа Бэй Рейлвуэй", "Мексикан игл" и "Эль-Триунфо". |
The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. |
Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |