Английский - русский
Перевод слова Corporation
Вариант перевода Корпорация

Примеры в контексте "Corporation - Корпорация"

Примеры: Corporation - Корпорация
A capital corporation would place less emphasis on equity financing, as its capital would be used primarily to support the higher degree of leverage. Финансовая корпорация будет делать меньший акцент на акционерном финансировании, поскольку ее капитал будет направляться в первую очередь на обеспечение более активного левериджа.
This is highly significant if one considers that in today's global economy, the corporation is often as powerful a political actor as the government. Это имеет особо важное значение, если учесть, что в современной глобальной экономике корпорация является нередко столь же влиятельным политическим фактором, как и правительство.
A transnational corporation or other business enterprise shall encourage the development and maintenance of fair, transparent and open competition by not entering into arrangements with competing businesses to directly or indirectly fix prices, divide territories, or create monopoly positions. Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций.
The United Nations is not a private corporation seeking financial gains, but a public institution at the service of the Member States composing it and the people those Members represent. Организация Объединенных Наций это не частная корпорация, преследующая цели финансового обогащения; это общественный институт, который служит интересам составляющих его государств-членов и народов, которых они представляют.
is a corporation organised according to the laws of Cyprus, which is wholly owned by British shareholders. "ТВ инжиниринг лимитед"- корпорация, организованная по законодательству Кипра, полностью принадлежащая британским акционерам.
In that way, the corporation would not have actually ceased to exist, but simply become non-functional, leaving no possibility of a remedy. В этом случае корпорация не прекращает свое фактическое существование, а просто становится нефункционирующей, вследствие чего она оказывается лишенной возможности обеспечить себе правовую защиту.
If the first U.S. corporation acted as an agent within its authority, then it was authorized to direct how payment was to be made and to enter into the agreement amending the terms of the plaintiff=s invoice. Если первая американская корпорация действовала как посредник в рамках своих полномочий, тогда она была правомочна дать указание о порядке уплаты и заключить соглашение, предусматривающее изменение условий счета-фактуры истца.
The first requirement, that the injured corporation be a national of the claimant State at the time of the presentation of the claim, presents no problem. Первое требование, согласно которому потерпевшая корпорация должна иметь национальную принадлежность государства, предъявляющего требование, в момент предъявления требования, не вызывает проблем.
Similarly, there need to be developed broad principles to assess the maximum level of debt that a country or a corporation should incur against benchmarks such as foreign exchange earnings or gross revenues. Аналогичным образом, необходимо разработать широкие принципы оценки максимального уровня задолженности, с которой может справиться та или иная страна или корпорация, на основе таких ориентировочных показателей, как поступления иностранной валюты или валовые доходы.
Only in one instance may a corporation, possibly, change nationality without changing legal personality, and that is in the case of State succession. Вероятно, только в одном случае корпорация может изменить национальную принадлежность, не изменяя свою правосубъектность, и этот случай - случай правопреемства государств.
The phrasing "the corporation was formed" was proposed as an alternative to "incorporation", which was considered difficult to render in some languages. Слова «корпорация была создана» были предложены в качестве альтернативы слову «учреждена», которое, как было сказано, на некоторые языки нелегко перевести.
If a corporation, due to bankruptcy, fails to pay the deducted employees' social contributions, the situation is similar to the case of taxes on income from employment. Если корпорация по причине банкротства не уплачивает вычтенные взносы работников на социальное страхование, то возникает ситуация, аналогичная случаю налогов на доходы от занятости.
Orient Catalyst Co., Ltd ("OCC") is a closely-held corporation organized under the laws of Japan that produces catalyst for use in petroleum refineries. "Ориент Кэтэлист ко. лимитед" ("ОКК") учрежденная в соответствии с законодательством Японии, закрытая акционерная корпорация, которая производит катализаторы для нефтеперерабатывающих заводов.
When a legal person, such as a corporation, requested diplomatic protection, claims for compensation were usually brought by the State of nationality on behalf of the legal person. Когда юридическое лицо, например корпорация, просит о дипломатической защите, компенсационные требования, как правило, предъявляются от имени этого юридического лица государством гражданства.
In April 2002, Weatherford International, Inc., a corporation also organized under the laws of the State of Delaware, advised and demonstrated that it owns the claim for compensation originally filed by CRC-Evans. В апреле 2002 года "Уэзерфорд интернэшнл, Инк.", корпорация также учрежденная по законодательству штата Делавер, представила уведомление и продемонстрировала, что она является правопреемником по претензии в отношении компенсации, первоначально подданной "СРС-Эванс".
A corporation depends on a legal process to obtain its legal persona and once formed, will be subject to the regulatory regime applying to entities so formed. Для приобретения юридического лица корпорация должна выполнить юридические формальности, а после ее образования на нее распространяется режим регулирования, применимый к субъектам, созданным подобным образом.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
Article 11 (a) requires that the corporation shall have "ceased to exist" before the State of nationality of the shareholders shall be entitled to intervene on their behalf. Согласно пункту а) статьи 11 необходимо, чтобы корпорация "прекратила существовать", прежде чем государство гражданства или национальности акционеров получит право защиты от их имени.
Similarly, it was pointed out that recent investment protection agreements provided effective legal remedies for investors in the case of any denial of justice or wrongdoing by the State of incorporation resulting in injury to the corporation. Аналогичным образом было указано на то, что заключенные в последнее время соглашения в области защиты инвестиций предусматривают для инвесторов эффективные средства правовой защиты в случае отказа в правосудии или совершения государством, в котором учреждена корпорация, противоправного деяния, вследствие которого этой корпорации причинен вред.
In short, a corporation operating a prison facility under a contract with the State was subject to the same liabilities under federal law as a public facility. Резюмируя, следует отметить, что корпорация, занимающаяся управлением пенитенциарного учреждения на основании контракта, заключенного со штатом, имеет те же обязанности согласно федеральному закону, что и государственное пенитенциарное учреждение.
a) The corporation has ceased to exist in the place of its incorporation; or а) корпорация прекратила свое существование в месте, где она была учреждена; или
This report also contains the findings of the Panel regarding claims filed by non-Kuwaiti individuals on behalf of Kuwaiti corporate entities where the corporation had not filed a claim with the Commission. Настоящий доклад содержит также выводы Группы относительно претензий, поданных физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, от имени кувейтских юридических лиц в тех случаях, когда корпорация не направила претензию в Комиссию.
Although the private corporation was to furnish a bond covering compensation for potential victims in the United States, the Canadian Government accepted liability on a subsidiary basis for payment of the cost of transfrontier damage should the bonding arrangement prove to be inadequate. Несмотря на то что эта частная корпорация должна была представить залог, покрывавший сумму компенсации потенциальным пострадавшим в Соединенных Штатах, правительство Канады приняло на себя субсидиарную ответственность по возмещению трансграничного ущерба в том случае, если представленный залог окажется недостаточным.
The corporation helps people to buy their homes by making loans available on easy terms, depending on the borrower's income, covering 10 per cent of the purchase price. Корпорация оказывает им содействие в приобретении собственных домов с помощью кредитования на льготных условиях, которые зависят от доходов заемщика; сумма кредита составляет 10% стоимости жилья.
A Malaysian corporation signed a concession agreement, approved by the legislature in July, to invest $800 million for the production of palm oil and rubber at the Guthrie Rubber Plantation. Малазийская корпорация, подписавшая соглашение о концессии, которое было одобрено парламентом в июле, планирует инвестировать 800 млн. долл. США в производство пальмового масла и каучука на каучуковой плантации в графстве Гутри.