| An NGO, a think tank, maybe even a corporation. | Общественная организация, аналитический центр или корпорация. |
| The corporation is known for its active participation in Canadian politics through its relationships and the relationships of the Desmarais family with prominent Liberal and Conservative politicians. | Корпорация известна своим активным участием в канадской политике через свои отношения и отношения семьи Демаре с видными политиками всех политических слоёв. |
| The Corporation recognizes that there will be a need to upgrade the base building infrastructure during this extended lease term. | Корпорация признает, что в период действия продленного договора аренды потребуется модернизировать базовую инфраструктуру этих зданий. |
| In April 2010, new legislation established the Economic and Social Inclusion Corporation to oversee the implementation of the plan. | В апреле 2010 года в соответствии с новым законом для надзора за выполнением этого плана была создана Корпорация по обеспечению экономической и социальной интеграции. |
| The old proverb tells us "Wealth is nothing without health". And thus providing people with an effective tool for personal health improvement in the nature of handy DENAS therapy devices, our Corporation enables each person to become even wealthier. | Здоровье - физическое и духовное это самое главное богатство человека, и, вооружая людей инструментом для самооздоровления - аппаратом ДЭНС-терапии, корпорация делает каждого человека богаче. |
| The airport was first proposed in 1981 by Reg Ward, who was Chief Executive of the newly formed London Docklands Development Corporation (LDDC) that was responsible for the regeneration of the area. | Идея строительства аэропорта была предложена в 1981 Реджем Вардом, руководителем только созданной тогда компании «Лондон Доклендс девелопмент корпорейшн» (LDDC) с целью развития района Доклендс. |
| The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. | Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн». |
| Olympus Mining Corporation Ltd. | «Олимпус майнинг корпорейшн лтд.» |
| One possibility is income the Territory may receive through a recent recapturing of its Internet domain registry, by action of the United States Government and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. | Одним из возможных вариантов в этом отношении является доход, который территория может получить в результате недавнего восстановления с помощью правительства Соединенных Штатов и «Интернет корпорейшн фор эссайнд нэймс энд намберс» присвоенного Питкэрну домена «.pn» в реестре Интернета. |
| Organized by the U.S.-Cuba Trade Association, the meeting was open to the press and was attended by executives from Valero Energy Corporation, the largest refiner in the United States, the National Foreign Trade Council and companies such as ExxonMobil and Caterpillar. | Это мероприятие было организовано Американо-кубинской торговой ассоциацией, было открыто для прессы и предполагало участие руководителей самого крупного нефтеперерабатывающего предприятия Соединенных Штатов «Валеро Энерджи Корпорейшн», а также Национального совета по внешней торговле и таких компаний, как «Эксон Мобайл» и «Катерпиллар». |
| They are now published by Umlaut Corporation, which is controlled by the composer's widow, Olivia Harrison. | В настоящее время изданием работ Харрисона занимается компания Umlaut Corporation, которой руководит вдова Джорджа Харрисона Оливия Харрисон. |
| Gray was granted several patents for these pioneer fax machines, and the Gray National Telautograph Company was chartered in 1888 and continued in business as The Telautograph Corporation for many years; after a series of mergers it was finally absorbed by Xerox in the 1990s. | Грей получил несколько патентов на эти пионерские факсимильные аппараты, а компания Gray National Telautograph была зафрахтована в 1888 году и продолжала свою деятельность в качестве корпорации Telautograph на протяжении многих лет; после серии слияний он был наконец поглощен Xerox в 1990-х годах. |
| It was founded in 1991 by Electronic Arts founder Trip Hawkins, in a partnership with seven companies including LG, Matsushita (now Panasonic), AT&T Corporation, MCA, Time Warner, and Electronic Arts itself. | Компания была основана в 1991 под названием SMSG, Inc. (рашифровывалось как San Mateo Software Games) сооснователем компании Electronic Arts Трипом Хокинсом совместно с 7 другими компаниями, в число которых входили LG, Matsushita, AT&T, MCA, Time Warner и Electronic Arts. |
| In July 2007, the Australian Film Finance Corporation approved funding for the series, and that the programme had been pre-sold to Network Ten. | В июле 2007 года было подтверждено, что компания Australian Film Finance Corporation одобрила финансирование сериала, а также, что передача была предварительно продана каналу Network Ten. |
| In 1999, the company changed its name as Korea Rolling Stock Corporation (KOROS), the result of merger between then three major rolling stock divisions of Hanjin Heavy Industries, Daewoo Heavy Industries and Hyundai Precision & Industries. | Компания была основана в 1999 году как Корейская Вагоностроительная Корпорация (англ. Korea Rolling Stock Corporation (KOROS)), как результат объединения между тремя главными вагоностроительными подразделениями Hanjin Heavy Industries, Daewoo Heavy Industries и Hyundai Precision & Industries. |
| Hong Kong & Shanghai Banking Corporation Ltd scholarship | Стипендия "Гонконг и Шанхай банкинг корпорэйшн лимитед" |
| An emergency cabinet meeting was called... with the C.E.O. of the Brawndo Corporation. | Было созвано экстренное заседание кабинета министров с гендиректором Брандо корпорэйшн. |
| China State Construction Engineering Corporation is a state-owned enterprise organised according to the laws of China. | "Чайна стейт констракшн инжиниринг корпорэйшн" является государственным предприятием, учрежденным по законодательству Китая. |
| Recently, three new grants have been received, one from the International Development Research Centre in Abidjan (IDRC), one from the Government of the Netherlands and one from the Carnegie Corporation of New York. | Недавно были получены три новые субсидии: одна от Международного исследовательского центра по вопросам развития в Абиджане (МИЦР), одна от правительства Нидерландов и еще одна от "Карнеги корпорэйшн" из Нью-Йорка. |
| The value was obtained using the Syracuse Research Corporation AOP program. | Эта величина была получена с помощью программы АОР компании "Сиракуз рисерч корпорэйшн". |
| Corporation for the Development of Women La Morada | Объединение в поддержку развития женщин |
| Bangladesh Small and Cottage Industries Corporation (BSCIC) provides support to women entrepreneurs and development and expansion of their micro enterprises through provision of skill training, design training, entrepreneurship development training, credit, technical advice and motivation. | Объединение малых и кустарных предприятий Бангладеш (ОМКПБ) оказывает поддержку женщинам-предпринимателям и содействует развитию и расширению их микропредприятий, обеспечивая профессиональное обучение, подготовку по вопросам составления проектов и развития предпринимательской деятельности, кредитование, техническую помощь и соответствующие стимулы. |
| (IANS) Yokohama Rubber Co. will set up a new tyre manufacturing plant in Haryana, India, worth over Rs. billion (around $200 million), the Haryana State Industrial and Infrastructure Development Corporation (HSIIDC) announced on Apr. | Несмотря на анонсированное объединение двух ведущих отечественных производителей шин «Сибур - Русские шины» и Amtel-Vredestein, до сих пор структура этой сделки оставалась загадкой для рынка. Как стало известно, наиболее вероятной схемой слияния «Сибур - Русские шины» и Amtel-Vredestein станет процедура обратного выкупа. |
| We will remind you, that "Su-35" fighter is equipped with two 177C engines, manufactured by "Ufa motor building production association" Corporation and NPO "Saturn". | Напомним, что самолет "Су-35" оснащен двумя двигателями 117С, изготовленными в кооперации ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" и НПО "Сатурн". |
| According to provisional data production volume of "Ufa motor building production association" Corporation increased to 14,693 billions of rubles by the year 2008, which accords with the target. And compared with the level of 2007 in comparable prices it mounted up to 102,6 percents. | По предварительным данным, объем производства ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" в 2008 году увеличился до 14,693 миллиарда рублей, что соответствует плановому показателю, а к уровню 2007 года в сопоставимых ценах составил 102,6 процента. |
| Kyivstar is the close corporation, which shareholders are Telenor (56,52%) and Storm (43,48%). | Компания «Киевстар» закрытое акционерное общество, акционерами которого являются компании Telenor (56,52%) и Storm (43,48%). |
| This Joint Stock Company became part of the Corporation in 1996. | Акционерное общество вошло в состав корпорации в 1996 году. |
| During 16 years of its successful operation at CIS' and outside markets the Joint-Stock Company "STEEL Corporation" has proved to perform as a reliable supplier of ferrous products. | Закрытое Акционерное Общество "Корпорация Сталь" на протяжении 16 лет успешной работы на рынках стран СНГ и дальнего зарубежья зарекомендовала себя как надежный поставщик продукции черной металлургии. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| OGE Drilling, Inc. ("OGE") is a closely-held corporation incorporated under the laws of the state of Texas, United States of America, which specializes in the provision of oil and gas drilling consulting services. | "ОДЕ Дриллинг, инк." ("ОДЕ") представляет собой закрытое акционерное общество, официально зарегистрированное в соответствии с законодательством штата Техас, Соединенные Штаты Америки, специализирующееся на предоставлении консультативных услуг в области бурения на нефть и газ. |
| IVATO project This Was Organised workshop thanks to the Financial support of to program is a joint venture of the International Development Research Centre (Canada) the Swiss Development Corporation and the Microsoft Corporation. | IVATO проекта Это была организована мастерская, благодаря поддержке финансовому программы является совместное предприятие Центр исследований международного развития (Канада) Швейцарская корпорация развития и Microsoft Corporation. |
| Z Corporation 3D technologies enable product designers, engineers and architects to create the right designs the first time. | Технологии трёхмерного печатания от компании Z Corporation помогают разработчикам продуктов, инженерам и архитекторам безошибочно создавать правильный дизайн. |
| In 1984, Sega executives David Rosen and Hayao Nakayama led a management buyout of the company with backing from CSK Corporation. | В 1984 году Накаяма и бывший генеральный директор Sega Дэвид Розен, с финансовой поддержкой от CSK Corporation, купили японское подразделение. |
| "Commenting on the joint venture, Sal Giordano, Jr., Chairman and Chief Executive Officer, Fedders Corporation, said,"Fedders is excited to partner with Suning, the leading seller of air conditioners in China. | Комментируя создание совместного предприятия, Sal Giordano Jr., председатель и главный исполнительный директор, Fedders Corporation, сказал: Fedders рад быть вступить в партнерские отношения с Suning, ведущим продавцом кондиционеров в Китае. |
| In 1929, he started the Bendix Aviation Corporation and founded the Transcontinental Bendix Air Race in 1931. | Также Бендикс участвовал в основании авиационной корпорации Бендикс (Bendix Aviation Corporation) в 1929, основал Трансконтинентальную авиагонку Бендикс в 1931. |
| It was also documented that the arms transaction was brokered by the firm East European Shipping Corporation, based in Nassau, Bahamas. | Было документально зафиксировано также, что в качестве брокера, осуществлявшего операции по торговле оружием, была фирма «Ист юропиан шиппинг корпорейшн», базировавшаяся в Нассау, Багамские Острова. |
| It's United Systems Military, not some greedy corporation. | Это Вооружённые силы Единых Систем, не какая-то там алчная фирма. |
| The corporation «UKRBUDINVEST» and its participants help to develop science, culture and sport on Ternopil region. | Корпорация «УКРБУДИНВЕСТ» и ее участники содействуют развитию науки, культуры и спорта. «Тернопольская фирма «БУДИВЕЛЬНИК» неоднократно помогала в проведении концертов, выступлений команд КВН. |
| Prior to the rise of the corporation, there were mainly family firms, such as the Rothschilds. | До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild. |
| The seller, a company with its place of business in Ontario, Canada, agreed to sell a fluidized bed furnace to the buyer, an Illinois corporation with its place of business in the United States. | Покупатель, фирма, коммерческое предприятие которой находится в провинции Онтарио, Канада, заключил договор о продаже печи с псевдосжиженным слоем покупателю - фирме из штата Иллинойс, коммерческое предприятие которого находится в Соединенных Штатах. |
| The preliminary annual profit/losses of the non-financial corporation sector remain estimates based on domestic income processes. | Предварительный годовой счет прибылей/убытков нефинансового корпоративного сектора остается в виде оценки, основанной на учете внутренних доходов. |
| The Corporation Tax system potentially provides a rich sources of financial information but for which there is no access currently and which is available only after a delay of around two years. | Система корпоративного налогообложения обладает потенциалом стать богатым источником финансовой информации, к которой в настоящее время доступ либо отсутствует, либо возможен с опозданием примерно в два года. |
| The learning tool, which is web-based and being tested in draft form, comprises three modules which provide an introduction to human rights, to the concept of a corporation's "sphere of influence" and to the notion of corporate complicity in human rights violations. | Это обучающее средство, работающее на базе ШёЬ и проходящее испытания в виде проекта, состоит из трех модулей, содержащих вводную информацию к проблематике прав человека, концепции "сферы влияния" корпораций и понятию корпоративного соучастия в нарушениях прав человека. |
| In the sphere of the corporate governance, the Corporation aims to full compliance with the Corporate Governance Code requirements. | В области корпоративного управления Корпорация добивается полного соответствия требованиям Кодекса Корпоративного Управления. |
| In recognition of her services in the field of education and social work, Ayesha was nominated to Greater Hyderabad Municipal Corporation as a co-opted member. | В знак признания её заслуг в области образования и социальной работы, она, в качестве корпоративного члена, была введена в состав Муниципальной корпорации Большого Хайдарабада. |
| This can give rise to artificial corporation structures which do not reflect the economic reality. | В результате могут появляться искусственные корпоративные структуры, не имеющие ничего общего с экономическими реалиями; |
| This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. | Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании. |
| If constantly perfected, the system not only supports the strategy but also the corporation values and the principles of corporate culture; it enables winning our customers' confidence and satisfaction and thus, selling the products of the highest quality and health safety. | Постоянно совершенствуемая, и не только поддерживающая осуществление стратегии, но и внедряющая корпоративные ценности и принципы корпоративной культуры, позволяет нам завоевать доверие и удовлетворенность наших клиентов, тем самым гарантируя продажу изделий самого высокого качества и безопасность для здоровья. |
| After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. | В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли. |
| Corporate liability is imputed in one of two ways. First, a corporation will be held criminally liable for the illegal acts of its president or other senior officers. | Корпоративные преступления, как правило, являются правонарушениями, совершаемыми в сговоре, которые во многих юрисдикциях требуют специального проявления намерения, а также совершения действий в осуществление сговора. |
| The rules set out in this article concerning protection of the business reputation of an individual are applied mutatis mutandis to protection of the business reputation of a corporation. | Правила настоящей статьи о защите деловой репутации физического лица соответственно применяются и к защите деловой репутации юридического лица. |
| The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation. | Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации. |
| The corporate form can thus be seen as promoting certainty in the ordering of business affairs, as those dealing with a corporation know that they can rely upon its legal personality and the rights, duties and obligations that attach to it. | Таким образом, можно считать, что корпоративная форма способствует большей определенности хозяйственной деятельности, поскольку все, кто имеет дело с корпорацией, знают, что они могут положиться на ее статус юридического лица и связанные с ним права, обязанности и обязательства. |
| A legally incorporated foundation, The Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture, which conducts projects for promotion of Ainu culture, was established in June 1997 and was appointed a Designated Corporation based on the Law in November 1997. | В июне 1997 года был учрежден и получил статус юридического лица Фонд исследований и содействия развитию культуры айнов, который осуществляет проекты, направленные на развитие культуры айнов; в ноябре 1997 года на основании вышеуказанного закона Фонд получил статус специальной корпорации. |
| A corporation is held accountable for the unlawful acts of its officers, employees and agents when these persons act within the scope of their duties and for the benefit of the corporation. | Юридическое лицо отвечает за противозаконные действия своих должностных лиц, наемных работников и представителей, когда те действуют в рамках своих служебных обязанностей и в интересах юридического лица. |
| Many types of this polymer, manufactured by "Kaustic" Corporation, are used for reprocessing into hard and plasticizing PVC products. | Многие марки данного полимера, производимые в ОАО "Каустик", применяются для переработки в жесткие и пластифицированные ПВХ-изделия. |
| 100% of Corporation's managing company, JSC TVEL belongs to the state. | 100% акций управляющей компании Корпорации, ОАО «ТВЭЛ» принадлежит государству. |
| Sterlitakam "Synthesis-Caoutchouc" Corporation team celebrates its professional day - Chemist's day - by excellent performance of new industrial production of ecological butadiene-styrene rubber. | Сегодня на базе ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" завершилась командно-штабная тренировка по ликвидации разлива нефти и нефтепродуктов. |
| The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
| All liabilities before the creditors, suppliers and clients were kept in full measure and in determined terms. So we were informed by the public relations department of UMPO Corporation. | Все обязательства перед кредиторами, поставщиками и покупателями были выполнены в полном объеме и в установленные сроки, сообщает управление по связям с общественностью ОАО "УМПО". |
| The International Finance Corporation, the private sector arm of the Bank, promotes sustainable private sector investment to foster economic development and reduce poverty. | Международная финансовая корпорация (МФК), являющаяся подразделением Банка, работающим с частным сектором, содействует устойчивым инвестициям частного сектора для стимулирования экономического развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The International Finance Corporation (IFC) has also committed $2 million to an equity fund and $0.7 million for a micro-business project. | Международная финансовая корпорация (МФК) также выделила 2 млн. долл. США на нужды фонда ценных бумаг и 0,7 млн. долл. США на проект создания микропредприятий. |
| In relation to the Global Tracking Framework Report of the SE4ALL and the Renewable Energy Status Report for the Region, ECE is cooperating with the World Bank Group, including the World Bank and the International Finance Corporation (IFC, see below). | Что касается подготовки доклада Глобальной системы отслеживания УЭВ и доклада о состоянии возобновляемой энергетики в регионе, то ЕЭК сотрудничает с Группой Всемирного банка, включая Всемирный банк и Международную финансовую корпорацию (МФК, см. ниже). |
| As developing economies were relatively disadvantaged in accessing international capital markets, steps must be taken to safeguard the financial capacities of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Finance Corporation (IFC) in order to sustain scaled-up assistance to client countries. | Поскольку развивающиеся страны находятся в относительно неблагоприятном положении в плане доступа к международным рынкам капитала, необходимо принять меры для обеспечения финансового потенциала Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Международной финансовой корпорации (МФК), с тем чтобы продолжать оказывать странам-клиентам расширенную помощь. |
| According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). | В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |