Английский - русский
Перевод слова Corporation

Перевод corporation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпорация (примеров 1667)
(b) The corporation had, at the time of the injury, the nationality of the State alleged to be responsible for causing injury, and incorporation under the law of the latter State was required by it as a precondition for doing business there. Ь) корпорация в момент причинения вреда имела национальность государства, предположительно несущего ответственность за причинение вреда, и инкорпорация по праву этого государства требовалась им в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
The Corporation is financially and administratively independent of government structures. В финансовом и административном плане корпорация не зависит от правительственных структур.
11.73 The Government and the Housing Corporation and the National Assembly for Wales are committed to eliminating unlawful discrimination in the allocation of social housing. 11.73 Правительство и Жилищная корпорация, а также Национальная ассамблея Уэльса борются за ликвидацию незаконной дискриминации, связанной с предоставлением социального жилья.
National Police, Ecuadorian Customs Corporation and the National Council on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. Национальная полиция, Таможенная корпорация Эквадора и Национальный совет по наркотическим и психотропным средствам
SANTA CLARA, Calif., May 13, 2009 - Paul Otellini, Intel Corporation president and CEO today issued the following statement regarding the European Commission decision on Intel's business practices. Корпорация Intel совершает переход на новый, более современный 34-нанометровый процесс производства твердотельных накопителей (Solid State Drives, SSD), представляющих собой альтернативу жестким дискам. Благодаря переходу на новый технологический стандарт отпускная цена некоторых SSD стала на 60% ниже.
Больше примеров...
Корпорейшн (примеров 309)
028 75 GENERAL MOTORS CORPORATION (GMC) PICK-UP (BORDER GUARD) Пикапы "Дженерал моторз корпорейшн" (пограничная охрана)
The Grumman Aircraft Engineering Corporation, later Grumman Aerospace Corporation, was a leading 20th century U.S. producer of military and civilian aircraft. Грумман Корпорейшн (англ. Grumman Aircraft Engineering Corporation, позднее англ. Grumman Aerospace Corporation) - американская авиастроительная компания, существовавшая с 1929 по 1994 год, один из ведущих американских производителей военных и гражданских самолётов своего времени.
Alhuseini Corporation "Alhuseini" "Эльхусейни корпорейшн" "Эльхусейни"
Funding for the Global Plan is provided by the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Bill and Melinda Gates Foundation, Chevron Corporation and Johnson and Johnson. Финансирование Глобального плана осуществляется по линии Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом, Фонда Билла и Мелинды Гейтс, компаний «Шеврон корпорейшн» и «Джонсон энд Джонсон».
Thirdly, IPG states that Yemen's Petroleum Corporation had reduced its purchases from IPG in 1988 and 1989, as a result of a donation of petroleum products to Yemen by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia. В-третьих, по утверждению "ИПГ", в 1988 и 1989 годах объемы закупок продукции "ИПГ" уменьшила компания "Йеменз петролеум корпорейшн", что было обусловлено безвозмездным предоставлением Йемену нефтепродуктов правительством Королевства Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Компания (примеров 439)
Description: a DPRK company based in Pyongyang that is subordinate to Korea Ryonbong General Corporation (designated by the Committee in April 2009) and is involved in the development of weapons of mass destruction. Описание: Эта базирующаяся в Пхеньяне компания КНДР подчиняется Корейской генеральной корпорации «Рёнбон» (установленная Комитетом в апреле 2009 года); принимает участие в разработке ОМУ.
The TelePrompTer Corporation was founded in the 1950s by Fred Barton, Jr., Hubert Schlafly and Irving Berlin Kahn. Компания «TelePrompTer» (США) была основана в 1950-х годах Фредом Бартоном младшим (Fred Barton Jr.), Хьюбертом Шлафлаем (Hubert J. Schlafly) и Ирвингом Берлином Каном (Irving Berlin Kahn).
Since 2004 the company has been part of the Valspar Corporation U.S.A. and this represents a major advance in terms of global coverage. В настоящее время компания производит полный ассортимент продуктов, которые соответствуют стандарту VOC.
MPA became a landlord port authority and the Cargo Handling Corporation Ltd. (CHCL) is the only operator in Port Louis. ПАМ сдает в эксплуатацию свои портовые мощности, а единственным оператором Порт-Луи является компания "Карго хэндлинг корпорейшн лтд." (КХКЛ).
On August 22, 2005, it was announced that the gaming conglomerate Square Enix would purchase 247,900 Taito shares worth ¥45.16 billion (US$409.1 million), to make Taito Corporation a subsidiary of Square Enix. 22 августа 2005 года было анонсировано, что компания Square Enix собирается приобрести 247900 акций Taito на сумму 45,16 миллиардов японских иен (409,1 миллионов долларов США), чтобы сделать Taito Corporation своей дочерней компанией.
Больше примеров...
Корпорэйшн (примеров 89)
1.3 Taiwan Province of China: Alleged abuse of market power by Microsoft Taiwan Corporation 1.3 Китайская провинция Тайвань: Предполагаемое злоупотребление компанией "Майкрософт Тайвань корпорэйшн" своим положением на рынке
An example from the intervention of the United States Federal Trade Commission in the case of the Chrysler Corporation bailout in 1980 shows that the competition argument does not always win, and also reiterates the policy balance issue. Пример вмешательства Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов при спасении "Крайслер корпорэйшн" в 1980 году свидетельствует о том, что доводы в защиту конкуренции не всегда одерживают верх, и еще раз подчеркивает проблему достижения баланса в политике.
a. Description: DPRK financial institution Bank of East Land facilitates weapons-related transactions for, and other support to, arms manufacturer and exporter Green Pine Associated Corporation (Green Pine). а. Описание: финансовое учреждение КНДР банк «Ист Лэнд» способствует осуществлению связанных с оружием сделок для производителя и экспортера оружия корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед Корпорэйшн» («Грин Пайн») и оказывает ей иную поддержку.
Mocatta Metals Corporation and Standard Chartered Bank, Director of Metals Procurement, 1976-1978 Заведующий закупками металлов в компании «Мокатта металз корпорэйшн» и «Стэндард чартерд бэнк» с 1976 по 1978 год
The arbitral tribunal in Railroad Development Corporation v. Republic of Guatemala referred to article 13 in support of the assertion that a"[t]reaty cannot be breached before it entered into force...". Арбитраж в деле «Рейлроад девелопмент корпорэйшн» против Республики Гватемала сослался на статью 13 в поддержку своего утверждения о том, что «договор не может быть нарушен до его вступления в силу...»
Больше примеров...
Объединение (примеров 20)
15 April, 2005 the Resolution of the RF Government No. On Arrangement of serial production of short-range TU-334 a/c and its versions at federal state unitary enterprise Kazan aviation corporation n.a.Gorbunov has bee signed. В соответствии с Постановлением Правительства РФ серийный выпуск самолетов Ту-334 -100 будет осуществляться на Казанском авиационном производственном объединение имени С.П.Горбунова.
Article 3.2 of the Constitution states that: «No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty». В пункте 2 статьи 3 Конституции устанавливается: "Ни одна община, ни одна корпорация, ни одна политическая партия или объединение, ни одна профсоюзная организация, ни одно лицо или группа лиц не может присвоить себе суверенитет".
In "Ufa motor building production association" Corporation got working a new automated measuring system manufactured Carl Zeiss Company. В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" приступила к работе новая координатно-измерительная машина "Contura G2" знаменитой немецкой фирмы Carl Zeiss ("Карл Цейс").
We will remind you, that "Su-35" fighter is equipped with two 177C engines, manufactured by "Ufa motor building production association" Corporation and NPO "Saturn". Напомним, что самолет "Су-35" оснащен двумя двигателями 117С, изготовленными в кооперации ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" и НПО "Сатурн".
According to provisional data production volume of "Ufa motor building production association" Corporation increased to 14,693 billions of rubles by the year 2008, which accords with the target. And compared with the level of 2007 in comparable prices it mounted up to 102,6 percents. По предварительным данным, объем производства ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" в 2008 году увеличился до 14,693 миллиарда рублей, что соответствует плановому показателю, а к уровню 2007 года в сопоставимых ценах составил 102,6 процента.
Больше примеров...
Акционерное общество (примеров 20)
Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация".
During 16 years of its successful operation at CIS' and outside markets the Joint-Stock Company "STEEL Corporation" has proved to perform as a reliable supplier of ferrous products. Закрытое Акционерное Общество "Корпорация Сталь" на протяжении 16 лет успешной работы на рынках стран СНГ и дальнего зарубежья зарекомендовала себя как надежный поставщик продукции черной металлургии.
Procumasa, a Spanish corporation conducting business at Avd. Владельцем сайта «» является испанское акционерное общество Procumasa, зарегистрированное по адресу Avda.
C^ The full name is Kaohsiung Rapid Transit Corporation. Полное наименование - Акционерное общество «Трансмашхолдинг».
"Sterlitokam petrochemical plant" Corporation has entered 2009 with 45 years of experience in its industry. С 45-летним багажом вступило в 2009 год открытое акционерное общество "Стерлитамакский нефтехимический завод".
Больше примеров...
Corporation (примеров 981)
The Japan headquarters of Novartis and State Street Corporation are also located in the Mori Tower. Японская штаб-квартира компаний Novartis и State Street Corporation также расположены в небоскрёбе.
The prototype Umbaugh U-17, built by Fairchild Engine and Airplane Corporation of Hagerstown, Maryland, flew in August 1959. Первый прототип, обозначенный Umbaugh U-17, был построен на заводе Fairchild Engine and Airplane Corporation и выполнил полёт в августе 1959.
In 1984 he joined the Microelectronics and Computer Technology Corporation in Austin and founded its Software Technology Program. В 1984 году он устроился в Microelectronics and Computer Technology Corporation, расположенную в Остине, и основал собственную Программу Технологий ПО (Software Technology Program).
He also became chairman of the National Machine Tool Builders Association (NMTB), the Acme United Corporation, and was a director of the American Precision Museum and the Bridgeport Engineering Institute. Избирался президентом Национальной станкостроительной ассоциации (NMTBA), корпорации Acme United Corporation, директором Американского Музея Точности и Инженерного института Бриджпорта.
A dinner was also hosted by the Singapore government on 29 April 1986 for SMRT Corporation staff involved in the rescue effort, with the then Minister of Communications and Information, Yeo Ning Hong, as the Guest-of-Honour. 29 апреля 1986 года руководство SMRT Corporation было приглашено на банкет правительством Сингапура как участники спасательной операции; на банкете присутствовал также министр по коммуникациям и информации Йо Нин Хонг.
Больше примеров...
Фирма (примеров 45)
The corporation is a partner in assembly in equipping and service of large and respectable oil companies in the homeland and abroad. В области поставок оборудования и сервисного обслуживания фирма является партнером крупнейших нефтяных компаний в своей стране и за рубежом.
Fyskeby replied that it could not supply the product to Cuba because it had been acquired by a United States transnational corporation that refused to supply the product. Фирма ответила, что она не может поставлять свою продукцию на Кубу, поскольку ее приобрела транснациональная компания США, которая отказала Кубе в таких поставках.
In 1995, the company was split into KUKA Robotics Corporation and KUKA Schweißanlagen (now KUKA Systems), now both subsidiaries of KUKA AG. В 1995 году фирма разделилась на KUKA и KUKA Welding (теперь KUKA Systems).
In 1948 Haloid purchased the rights to produce Chester Carlson's xerographic equipment and in 1958 the firm was reorganized to Haloid Xerox, Inc., which in 1961 was renamed Xerox Corporation. В 1948 году Haloid приобрела права на производство ксерографического оборудования Честера Карлсона, а в 1958 году фирма была реорганизована в Haloid Xerox, Inc., которая в 1961 году была переименована в Xerox Corporation.
De Beers became the owner of the mines; it kept control of the area until the 1990s, when the Namibian government purchased a fifty percent stake, forming a joint partnership called the Namdeb Diamond Corporation. Владелец рудника фирма De Beers, сохраняла полный контроль над Шпергебитом до 1990 года, когда правительство Намибии выкупило 50 % акций, образовав совместное предприятие, известное под названием Namdeb Diamond Corporation.
Больше примеров...
Корпоративного (примеров 21)
The preliminary annual profit/losses of the non-financial corporation sector remain estimates based on domestic income processes. Предварительный годовой счет прибылей/убытков нефинансового корпоративного сектора остается в виде оценки, основанной на учете внутренних доходов.
The training programmes for scientists at the Centre have been finalized with the support of the Japan International Corporation Agency through the Bisei Observatory in Japan. При поддержке Международного корпоративного агентства Японии было завершено осуществление программ подготовки ученых Центра на базе Бисейской обсерватории в Японии.
The rule expounded in Barcelona Traction is derived from general principles of corporation law recognized by civilized nations rather than from customary international law. Норма, изложенная в решении по делу о компании «Барселона трэкшн», вытекает из общих принципов корпоративного права, признанного цивилизованными государствами, а не из обычного международного права.
Defenders of low rates for capital owners argue that it minimizes "double" taxation of corporate income - first of the corporation and then of its shareholders. Защитники низких ставок для владельцев капитала утверждают, что это сводит к минимуму «двойное» налогообложение корпоративного дохода - сначала корпораций, а затем ее акционеров.
It specifically requested the corporate registry data regarding shareholders, officers and directors, along with possible subsidiary or affiliated entities, addresses of corporate head offices, and indications as to how long the corporation has been active/inactive. В частности, она запросила данные корпоративного регистра в отношении держателей акций, должностных лиц и директоров, а также информацию о возможных дочерних предприятиях или филиалах, адресах головных офисов корпораций и сведения о том, на протяжении какого времени действует/бездействует соответствующая корпорация.
Больше примеров...
Корпоративные (примеров 12)
This can give rise to artificial corporation structures which do not reflect the economic reality. В результате могут появляться искусственные корпоративные структуры, не имеющие ничего общего с экономическими реалиями;
Draft article 11(b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there. В проекте статьи 11(b) предусматривается, что государство гражданства акционеров поддерживает корпоративные требования, когда корпорация имеет национальность государства, нанесшего ей вред, и инкорпорация в соответствии с законодательством этого государства требовалась в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании.
After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли.
Corporate liability is imputed in one of two ways. First, a corporation will be held criminally liable for the illegal acts of its president or other senior officers. Корпоративные преступления, как правило, являются правонарушениями, совершаемыми в сговоре, которые во многих юрисдикциях требуют специального проявления намерения, а также совершения действий в осуществление сговора.
Больше примеров...
Юридического лица (примеров 30)
The fourth report on diplomatic protection is devoted entirely to a particular species of legal person, the corporation. Четвертый доклад по вопросу о дипломатической защите полностью посвящен конкретному типу юридического лица, т.е. корпорации.
This is especially true in the case of a corporation or other legal entity with numerous employees. Это особенно верно в отношении какой-либо корпорации или иного юридического лица с многочисленными служащими.
If the legal entity is a corporation, the bank may identify the physical persons holding a substantial share of its capital. В случае, если юридическое лицо является хозяйственным обществом, банк может идентифицировать физических лиц, имеющих существенную долю в уставном фонде юридического лица.
He noted that it was not possible to draft articles dealing with the diplomatic protection of every kind of legal person other than the corporation. Он отметил, что не представляется возможным разрабатывать статьи, касающиеся дипломатической защиты каждого типа юридического лица, помимо корпораций.
Today, the IACAPAP is registered in Geneva, Switzerland, as a non-government organization (NGO) structured as a corporation and empowered as a juridical entity according to the Swiss Civil Code and the Constitution. В настоящий момент IACAPAP зарегистрирована в Женеве, Швейцария, в качестве неправительственной организации, структурированной как корпорация и наделенной правами юридического лица согласно 60 статьям Гражданского Кодекса Швейцарии и Конституции.
Больше примеров...
Оао (примеров 46)
At MAKS-2009 IRKUT Corporation presents it latest achievements in the field of combat and commercial aviation More... 28-29 августа в Иркутске проходят торжества, посвященные 75-летию ввода в строй Иркутского авиационного завода - филиала ОАО «Корпорация «Иркут» Подробнее...
A meeting of the Corporation management and leading specialists was convened at RSC Energia, which by decision of the Board of Directors of S.P. Королева состоялось собрание менеджмента и ведущих специалистов Корпорации, на котором в связи с решением Совета Директоров ОАО РКК Энергия им. С.П.
A celebratory firework of 45 salvoes completed in Smolensk the events devoted to the 45th anniversary of OJSC Kristall Production Corporation. Праздничным фейерверком из 45-ти залпов в Смоленске завершились мероприятия, посвященные 45-летию ОАО «ПО «Кристалл».
Sterlitakam "Synthesis-Caoutchouc" Corporation team celebrates its professional day - Chemist's day - by excellent performance of new industrial production of ecological butadiene-styrene rubber. Сегодня на базе ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" завершилась командно-штабная тренировка по ликвидации разлива нефти и нефтепродуктов.
With prospective plan for the future and possessing high qualification and many years of experience SNHZ Corporation has all preconditions for keeping the leading position in the industry for the future. Имея перспективные планы на будущее, обладая высокой квалификацией и многолетним опытом, ОАО "СНХЗ" имеет все предпосылки для того, чтобы и в будущем оставаться в числе ведущих компаний отрасли.
Больше примеров...
Мфк (примеров 71)
He added that similar requirements were incorporated in the Equator Principles, a set of voluntary principles for project finance organizations, developed on the basis of the Corporation's performance standards. Он добавил, что аналогичные требования включены в "Принципы экватора", свод добровольных принципов для организаций проектного финансирования, подготовленных на базе стандартов деятельности МФК.
The World Bank Group and its private-sector lending arm, the International Finance Corporation (IFC), are trying to harness this potential to support national education systems. Группа Всемирного банка и ее подразделение, занимающееся кредитованием частного сектора, Международная финансовая корпорация (МФК), стремятся использовать этот потенциал, чтобы поддержать национальные системы образования.
(c) Contribute to strengthening UNIDO cooperation with international financial institutions, notably the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and the Inter-American Development Bank (IADB) as well as the United Nations and United Nations Development Programme (UNDP). с) содействовать укреплению сотрудничества ЮНИДО с международными финансовыми учрежде-ниями, в частности со Всемирным банком, Междуна-родной финансовой корпорацией (МФК) и Межаме-риканским банком развития (МБР), а также Орга-низацией Объединенных Наций и Программой разви-тия Организации Объединенных Наций.
International Finance Corporation (IFC) с) Международная финансовая корпорация (МФК)
The Working Group welcomes the review by the Compliance Advisor Ombudsman of the International Finance Corporation of its operational guidelines and the embedding of essential elements of the effectiveness criteria for non-judicial grievance mechanisms included in the Guiding Principles. Омбудсменом Международной финансовой корпорации (МФК) его руководящих принципов оперативной деятельности и внедрение важнейших элементов включенных в Руководящие принципы критериев эффективности государственных и негосударственных внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
Больше примеров...