| Established in 1956, the International Finance Corporation has 175 members. | Международная финансовая корпорация, учрежденная в 1956 году, насчитывает 175 членов. |
| The Saskatchewan Housing Corporation (SHC) is responsible for ensuring that Saskatchewan people have access to adequate, affordable housing. | Саскачеванская жилищная корпорация (СЖК) отвечает за обеспечение жителей провинции адекватным и недорогим жильем. |
| The Corporation recently completed community housing studies that will provide information on the adequacy and affordability of housing in the territory. | Недавно корпорация завершила исследование жилищной ситуации в общинах, которая позволит получить информацию об обеспеченности жильем и его экономической доступности на территории. |
| The International Finance Corporation is already facing a capital constraint as the financial crisis has adversely affected its profitability and capital position. | Международная финансовая корпорация уже испытывает затруднения в связи с капитальными средствами, поскольку финансовый кризис отрицательно сказался на ее прибыльности и на состоянии ее капитала. |
| The Corporation welcomes opportunities to further linkages during the next reporting period. | Корпорация приветствует возможности для налаживания дальнейших связей в ходе следующего отчетного периода. |
| Other participants include the Development Bank of Zambia and the Africa Banking Corporation, which has agreed to extend financial support to SMEs involved. | Другими участниками является Банк развития Замбии и Африканская банковская корпорация, которая согласилась расширить финансовую поддержку МСП, участвующих в программе. |
| During one hijacking incident, the State Water Corporation in Northern Darfur lost valuable drilling equipment and vehicles. | В результате одного из случаев захвата автотранспорта Государственная корпорация водного хозяйства в Северном Дарфуре лишилась ценного бурового оборудования и автомашин. |
| Once operational, it is essential that the Corporation meet the high expectations of the population regarding its independence and impartiality. | Важно, чтобы с началом своего функционирования Корпорация оправдала высокие ожидания населения применительно к ее независимости и беспристрастности. |
| In collaboration with regional and international reinsurers, the Corporation provides protection in both local and foreign currencies within and outside Eritrea. | В сотрудничестве с региональными и международными цессионерами корпорация обеспечивает защиту в местной и иностранной валюте на территории Эритреи и за ее пределами. |
| The Red Sea Corporation was never involved in military or most of the heavy machinery purchases of the Government. | Корпорация «Ред си» никогда не участвовала в осуществлявшихся правительством закупках военной техники или большей части тяжелого оборудования. |
| MTV Corporation and Channel 4 Finland are both independent private television companies engaging in broadcasting operations licensed by the Government. | Как "МТВ Корпорация", так и "Канал 4 Финляндии" являются независимыми частными телевизионными компаниями, осуществляющими деятельность по лицензии правительства. |
| The Canadian Museum of Civilization Corporation conducts research in the fields of archaeology, history, folk culture and ethnology. | Корпорация "Канадский музей цивилизации" проводит исследования в области археологии, истории, фольклора и этнологии. |
| The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |
| The Oriental Timber Corporation is the largest and most modern operator. | Корпорация «Ориентэл тимбер корпорейшн» является самым крупным и самым современным оператором. |
| Financial Clearing Corporation v the Attorney General (Supreme Court); | Дело «Корпорация по регулированию финансовых претензий против Генерального атторнея» (Верховный суд); |
| In post-conflict Mozambique, the International Financial Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency were instrumental in mitigating the political risk facing infrastructure investors in several electricity and transportation projects. | В Мозамбике по окончании конфликта Международная финансовая корпорация и Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций сыграли важную роль в усилиях по уменьшению политического риска, с которым сталкивались инфраструктурные инвесторы при осуществлении ряда электроэнергетических и транспортных проектов. |
| Sources: US Census Bureau, Canada Mortgage and Housing Corporation, Euroconstruct, 2011. | Источники: Бюро переписей США, Канадская ипотечная и жилищная корпорация, Евроконстракт, 2011 год. |
| The United States is considering ways that our Millennium Challenge Corporation might assist Timorese efforts in that area. | Соединенные Штаты сейчас рассматривают вопрос о том, каким образом наша Корпорация для решения проблем тысячелетия могла бы оказать поддержку усилиям Тимора-Лешти в этом направлении. |
| The National Housing Corporation had also implemented a special scheme constructing affordable homes for low-income groups and subsidizing repairs and reconstruction of dilapidated houses. | Национальная жилищная корпорация также осуществила специальный проект строительства доступных домов для малообеспеченных людей и субсидировала ремонтно-восстановительные работы в ветхих домах. |
| Korea Pugang Mining and Machinery Corporation ltd | Корейская горнодобывающая и машиностроительная корпорация «Пуган, лтд.» |
| The Housing Development Finance Corporation remained inactive in terms of providing new loans in 2009 as it lacked the financial resources to continue lending. | Финансовая корпорация по развитию жилищного строительства по-прежнему не проявляла активности в плане предоставления новых займов в 2009 году, поскольку ей не хватало финансовых ресурсов для продолжения кредитования. |
| In addition, the Corporation is exempted from sales tax. | В дополнение к этому Корпорация освобождается от налога с оборота. |
| The International Finance Corporation and the United Nations Development Programme are also involved. | Международная финансовая корпорация и Программа развития Организации Объединенных Наций также принимают участие в этих усилиях. |
| The Corporation, with the support of international actors, reached out to the disconnected villages by offering payment arrangements. | Корпорация при поддержке международных действующих лиц стала контактировать с деревнями, в которых было отключено энергоснабжение, и предлагать варианты платежей. |
| Nordic Environmental Finance Corporation (NEFCO) | Корпорация североевропейских стран по финансированию природоохранных проектов (НЕФКО) |