The Corporation is in constant contact with the various government departments that deliver these benefits so as to ensure that they are actually enjoyed. |
Корпорация постоянно координирует свои усилия с различными государственными службами, предоставляющими эти льготы, с тем чтобы обеспечить фактическое пользование ими. |
As regards policy implementation, UNDP support has made possible the establishment of a regional entity, the Caribbean Food Corporation, for the promotion of agro-business. |
Что касается практического осуществления политики, то поддержка ПРООН позволила создать в целях развития агропромышленного комплекса региональный орган под названием Карибская продовольственная корпорация. |
The Institute of Space Physics in Kiruna and the Swedish Space Corporation have built experiments for measurements of mass and energy distribution for ions and electrons in the magnetosphere. |
Институт космической физики в Кируне и Шведская космическая корпорация подготовили эксперименты по измерению распределения массы и энергии ионов и электронов в магнитосфере. |
Partners who have contributed directly to the NAP process are, the UNCCD Secretariat, the Government of Denmark, UNDP/UNSO and the Australian International Development Corporation. |
К числу партнеров, вносящих в процесс НПД непосредственный вклад, относятся секретариат КБОООН, правительство Дании, ПРООН/ЮНСО и Австралийская корпорация международного развития. |
More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. |
Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
The Swedish Space Corporation is responsible for the technical execution of the projects as well as for the operation of Esrange. |
Шведская космическая корпорация отвечает за техническое обеспечение проектов, а также за эксплуатацию полигона "Эсрейндж". |
The highest degree of protection is afforded by the Judicial Assistance Corporation, financed by the Ministry of Justice, which has offices throughout the country. |
Организацией, охватывающей наиболее широкие слои населения, является Корпорация юридической помощи, финансируемая министерством юстиции, отделения которой действуют по всей стране. |
11.73 The Government and the Housing Corporation and the National Assembly for Wales are committed to eliminating unlawful discrimination in the allocation of social housing. |
11.73 Правительство и Жилищная корпорация, а также Национальная ассамблея Уэльса борются за ликвидацию незаконной дискриминации, связанной с предоставлением социального жилья. |
The Corporation runs a series of schemes with the sole aim of increasing employment levels and enhancing the employability of the Maltese workforce, especially the unemployed. |
Корпорация руководит осуществлением множества планов, главной целью которых является повышение уровня занятости и создание больших возможностей для трудоустройства мальтийской рабочей силы, особенно безработных. |
This assessment was a joint effort between UNODC and a non-governmental organization, Peruvian Corporation for the Prevention of Drug Problems and Female Children at Risk. |
Данная оценка была совместно проведена ЮНОДК и неправительственной организацией, Перуанская корпорация по профилактике связанных с наркотиками проблем и защите девочек, подвергающихся риску. |
The Federation of Malaysian Manufacturers and the Malaysian South-South Corporation have played a role in improving the opportunities for Malaysian enterprises to be integrated in GVCs. |
Федерация малайзийских производителей и Малайзийская корпорация Юг-Юг играют важную роль в расширении возможностей для интеграции малайзийских предприятий в ГПСЦ. |
Mr. Robert Parson, Head, Legal Team, CCEWeb Corporation, United Kingdom |
г-н Роберт Парсон, руководитель юридической группы, корпорация ССЕВеб, Соединенное Королевство |
The National Home Mortgage Finance Corporation, a major government home mortgage institution, is mandated to develop the secondary mortgage market. |
Национальная корпорация ипотечного кредитования - основное государственное учреждение, занимающееся развитием вторичного ипотечного рынка. |
The Housing and Urban Development Corporation Ltd. was set up in 1970 as a fully owned Government Company to Finance and undertake. |
Корпорация жилищного и городского развития была создана в 1970 году как полностью государственная компания, занимающаяся финансированием и предпринимательской деятельностью. |
The best known of the private sector funders is the International Finance Corporation, which is the private sector arm of the World Bank Group. |
Среди спонсоров частного сектора наиболее известна Международная финансовая корпорация, которая является отделением группы Всемирного банка в частном секторе. |
The Business Credit Corporation is intended to be a lender of last resort to northern companies unable to raise financing from existing chartered banks and other financial institutions. |
Корпорация кредитования предпринимателей призвана стать кредитором последней инстанции для северных компаний, которые не могут привлечь финансовые средства ныне действующих банков и других финансовых учреждений. |
Finally, the World Bank and its affiliate, the International Finance Corporation, provide grants and soft loans for technical cooperation activities and project financing. |
Наконец, Всемирный банк и входящая в его систему Международная финансовая корпорация предоставляют субсидии и льготные кредиты для финансирования технического сотрудничества и проектов. |
The Agricultural Credit Corporation of Saskatchewan has been given a broader mandate to deal with the loan problems of individual farmers, resulting in many of those clients being able to continue their farm operations. |
Сельскохозяйственная кредитная корпорация Саскачевана получили более широкие полномочия в отношении проблем задолженности отдельных фермеров, в результате чего многие из ее клиентов сумели продолжить фермерскую деятельность. |
The International Finance Corporation, the United Nations Foundation and the French Global Environment Facility were represented, while the European Bank for Reconstruction and Development provided in advance a written contribution to the Seminar. |
На семинаре были представлены Международная финансовая корпорация, Фонд Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд Франции. Европейский банк реконструкции и развития представил заблаговременно письменный материал. |
National Police, Ecuadorian Customs Corporation and the National Council on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. |
Национальная полиция, Таможенная корпорация Эквадора и Национальный совет по наркотическим и психотропным средствам |
Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) |
Корейская горнорудная торговая корпорация (КОМИД) |
Over the past 22 years the Small Enterprise Development Corporation (SEDCO) has been providing financial support to micro, small and medium-scale enterprises. |
В течение последних 22 лет Корпорация по развитию малых предприятий (СЕДКО) оказывает финансовую поддержку микро-, малым и средним предприятиям. |
The Brazilian Agricultural Research Corporation - a State company - recently established an office in Accra, with a view to supporting the technological and productive improvement of the African savannah. |
Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований - государственная компания - недавно учредила филиал в Аккре с целью оказания помощи в повышении технологического уровня и продуктивности африканской саванны. |
In addition, grants had been made to rural women through various Government entities, such as the Agricultural Finance Corporation (AFC). |
Помимо этого, сельским женщинам были выделены субсидии при помощи различных правительственных органов, таких как Сельскохозяйственная финансовая корпорация (СФК). |
In addition, in 2004, the Corporation eliminated the practice of considering child support payments as part of the rent assessment determination. |
Кроме того, в 2004 году Корпорация отказалась от практики учитывать детские пособия при определении размеров квартплаты. |