Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
As the annual report shows, the trend of an increasingly busy agenda of the Council has continued during the reporting period. Как показывает ежегодный доклад, тенденция ко все большей загруженности повестки дня Совета продолжалась в течение всего отчетного периода.
Despite progress in institution building, development of sound technologies, strengthened international cooperation and expanded partnerships following UNCED, environmental degradation continued over the decade. Несмотря на прогресс, достигнутый после ЮНСЕД в деле организационного строительства, разработки «чистых» технологий, укрепления международного сотрудничества и расширения партнерских связей, деградация окружающей среды за истекшее десятилетие продолжалась.
These discussions have continued to the present, with ICS assuming a central role in the debate. Эта работа продолжалась до настоящего времени, причем МПС играет в обсуждениях центральную роль.
However, artisanal gold mining continued and continues to this date on a large scale. Однако кустарная добыча золота продолжалась и продолжается в больших масштабах по настоящее время.
Work has also continued apace to create a political environment that is conducive to return. Продолжалась также работа по созданию политической обстановки, способствующей возвращению беженцев.
Over the past several months, forced repatriation of Kosovo Albanians who do not face security concerns continued. В течение нескольких последних месяцев продолжалась насильственная репатриация косовских албанцев, которые не сталкиваются с проблемами в области безопасности.
This work continued throughout the NGO Forum and concluded with the adoption of the International Youth Summit Declaration and Plan of Action. Эта работа продолжалась на протяжении всего Форума НПО и завершилась принятием Декларации и Плана действий Международного молодежного саммита.
Work continued over the period on the refinement and updating of archives and databases to support inspections and analysis. В течение данного периода продолжалась работа по уточнению и обновлению архивов и баз данных для обеспечения инспекций и анализа.
While intimidation continued throughout the official election campaign, there was an overall decrease in violence during this period. Хотя практика запугивания продолжалась на протяжении официальной избирательной кампании, в этот период отмечалось общее снижение уровня насилия.
Family exchange visits programme continued during the first half of the performance period but was suspended by the parties in January 2005. Программа обменов визитами между членами семей продолжалась осуществляться в течение первой половины отчетного периода, однако в январе 2005 года стороны приостановили ее осуществление.
Work continued on the creation of a database on east-to-west migration in Europe. Продолжалась работа по созданию базы данных о миграции по линии Восток-Запад в Европе.
The summer de-mining season continued over the reporting period, with 44 entity armed forces de-mining teams operational in theatre. В течение отчетного периода продолжалась летняя кампания по проведению разминирования, в ходе которой на театре действий функционировали 44 группы по разминированию вооруженных сил образований.
Support for the incorporation of gender perspectives in the fellowship programme of the Department of Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat continued. Продолжалась поддержка усилий по содействию внедрению гендерного подхода в программу стипендий Департамента по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций.
A limited activity of Rhine navigation was continued. Продолжалась только ограниченная деятельность в области навигации по Рейну.
Linguistic minorities continued to face discrimination in a number of areas, particularly in the fields of employment and education. Продолжалась дискриминация языковых меньшинств, особенно при трудоустройстве и получении образования.
The humanitarian crisis continued to worsen during 2007. В 2007 году продолжалась эскалация гуманитарного кризиса.
To make matters worse, the wave of bankruptcies continued among the chaebol. Хуже того, волна банкротств продолжалась среди Чеболей.
Work on the Na'vi language has continued even after the film's release. Работа над языком на'ви продолжалась даже после выхода фильма.
Financing of institute had stopped, but scientific life continued. Финансирование института прекратилось, но научная жизнь продолжалась.
This dislike of non-traditional stories continued there until the beginning of the next century. Эта нелюбовь к нетрадиционным историям продолжалась там до начала следующего столетия.
McDaniels' depression continued for years, so much so that he contemplated suicide. Депрессия МакДэниелса продолжалась годами, так сильно, что он даже думал о самоубийстве.
Criticism of the Metropolitan Police and the Home Secretary, Henry Matthews, continued to mount as little progress was made with the investigation. Критика работы столичной полиции и главы МВД Генри Мэттьюза продолжалась, поскольку прогресс в расследовании был незначительным.
The strike continued without interruption despite the jailing of Muste and more than 100 strikers. Однако забастовка продолжалась без перерывов, несмотря на заключение Масти и около 100 рабочих.
The suspension continued through the military occupation of New York City by British troops until their departure in 1783. Приостановка продолжалась во время военной оккупации Нью-Йорка английскими войсками до их отъезда в 1783 году.
The protest continued for several days before a bloody confrontation took place at the Democracy Monument. Акция продолжалась несколько дней, прежде чем закончиться кровавым столкновением у Монумент Демократии.