Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
The general trend of decline continued until 2006, before experiencing a sharp increase in 2007 by 242.2 per cent. Общая тенденция к снижению продолжалась до 2006 года, а затем произошел резкий рост в 2007 году на 242,2%.
In some regions, humanitarian activities stopped because of non-payment, while in others, activities continued despite non-payment. В некоторых регионах неуплата влекла за собой прекращение гуманитарной деятельности, а в других - деятельность продолжалась, несмотря на неуплату.
Overall, the stand-up of the Kosovo Security Force (KSF) continued to progress smoothly and the Force reached initial operating capability on 15 September. В целом, работа по формированию Сил безопасности Косово (СБК) продолжалась безостановочно, и 15 сентября СБК вышли на первоначальный уровень оперативной боеготовности.
The practice has continued despite a Supreme Court interim order in 2008 directing the suspension of further withdrawals. Такая практика продолжалась, несмотря на изданное Верховным судом в 2008 году временное распоряжение об отказе на время от прекращения уголовных дел.
The ICT Policy Review of Egypt continued in 2009 and a final report should be ready in the first half of 2010. В 2009 году продолжалась работа по проведению Обзора политики Египта в области ИКТ, и окончательный доклад, по всей вероятности, будет готов в первом полугодии 2010 года.
Resource evaluation work continued during the reporting period; with data from seven lines deep tow video observations done during earlier cruises. В течение отчетного периода продолжалась работа по оценке ресурсов с использованием данных, полученных в результате применения глубоководной буксируемой системы по семи линиям в ходе проведенных ранее экспедиций.
Although the situation has largely stabilized, some Enyele insurgent activity reportedly continued in the rural areas near Enyele, Imesse and Dongo, in Equateur province. Хотя обстановка в целом стабилизировалась, некоторая повстанческая деятельность эньеле продолжалась, согласно сообщениям, в сельских районах вблизи Эньеле, Имессе и Донго в Экваториальной провинции.
The regions continued to develop these identified issues, which have been incorporated into regional strategies as well as the three-year Strategic Priority Action Plan. В регионах продолжалась деятельность по указанным вопросам, которые были отражены в региональных стратегиях, а также в трехгодичном стратегическом плане первоочередных мер.
Similar analyses were undertaken in Mexico and Central America, considering in particular the impact of the economic crisis, and analysis continued on illicit capital flows emanating from transnational organized crime. Аналогичный анализ был проведен в Мексике и Центральной Америке, в рамках чего, в частности, рассматривался вопрос о воздействии экономического кризиса, а также продолжалась аналитическая работа в отношении незаконных потоков капитала, связанных с транснациональной организованной преступностью.
During the reporting period, work continued on improving education on human rights and children's rights at all levels, from primary school to post-doctoral studies. В отчетный период продолжалась работа по совершенствованию процесса обучения правам человека, правам ребенка на всех ступенях образования - от начального до постдипломного.
In other words, mining in Liberia continued despite the Government's ban on the activity and created a stockpile of rough diamonds for export. Иными словами, добыча в Либерии продолжалась, несмотря на правительственный запрет, и привела к созданию запаса необработанных алмазов для экспорта.
Work continued on the implementation of APEC's Strategies and Actions Toward a Cross-Border Paperless Trading Environment to enable the electronic transmission of trade-related information across the region by 2020. Продолжалась работа по осуществлению стратегий и мероприятий АТЭС по созданию трансграничных условий для безбумажной торговли, которые должны способствовать переходу на передачу торговой информации в электронной форме во всем регионе к 2020 году.
The work on large combustion plants larger than 500 MWth, had been continued after a meeting with non-governmental organizations in autumn 2005. Продолжалась работа по крупным установкам для сжигания с мощностью более 500 МВттепл. после совещания с неправительственными организациями осенью 2005 года.
The development of a policy proposal for the reform of Bermuda's telecommunications regulatory environment continued during 2007. В течение 2007 года продолжалась разработка концепции реформы законодательной базы Бермудских островов, регулирующей условия развития телекоммуникационного сектора.
That trend continued in 2006, reaching the even lower level of 621 cases reported between January and November of that year. В 2006 году эта тенденциях снижения продолжалась: с января по ноябрь этого года был зафиксирован в общей сложности 621 случай похищений.
The roll-out of the Academy of ICT Essentials for Government Leaders continued through partnerships with national governmental and training institutions as well as subregional organizations. В сотрудничестве с национальными государственными учреждениями и учебными заведениями продолжалась работа по линии вводного курса Академии ИКТ для государственных деятелей.
The Alpine Convention continued its cooperation activities in the regions of the Carpathians, the Balkans, the Caucasus and Central Asia. В рамках Альпийской конвенции продолжалась совместная деятельность в регионах Карпат, Балкан и Кавказа и в Центральной Азии.
In parallel with the revamp, work continued on a new companion site for mobile devices that is currently being tested for compatibility in all languages. Параллельно с этой реорганизацией продолжалась работа над новым сопровождающим сайтом для мобильных устройств, который в настоящее время проходит проверку на совместимость на всех языках.
On 30 October, Ossetian separatists opened fire at a Georgian police checkpoint in the village of Ergneti from Tskhinvali; the fire continued for 20 minutes. 30 октября осетинские сепаратисты открыли со стороны Цхинвали огонь по КПП грузинской полиции в селе Эргнети; стрельба продолжалась 20 минут.
School feeding has continued, covering 325,000 schoolchildren per month since June, and is expected to increase in September to reach 400,000 children. Продолжалась организация школьного питания, которой каждый месяц с июня были охвачены 325000 учащихся и которая, как ожидается, в сентябре будет охватывать 400000 детей.
The harmonization of police legislation and regulations continued, with the Ministry of Security drafting amendments to bring existing legislation in line with the police reform laws. Продолжалась работа по устранению несоответствий в законодательных нормах и положениях о деятельности полиции; министерство безопасности разработало поправки в целях приведения существующего законодательства в соответствие с законами о реформировании полиции.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Поддержка, которую Италия оказывает ЮНИДО, восходит к тому времени, когда Организация только начинала свою деятельность, и продолжалась даже в период ее серьезного кризиса в 90-е годы.
This upward trend continued until 2006, when the transit tonnage had recovered to approximately 70 per cent of the tonnage in 2002. Эта тенденция к росту продолжалась вплоть до 2006 года, когда увеличившийся объем транзитных грузов составил примерно 70 процентов от объема, зафиксированного в 2002 году.
Work continued on a project aiming to improve the skills and education of 24 Dranda prison detainees in view of their future reinsertion. Продолжалась работа в рамках проекта, направленного на развитие навыков и повышение уровня образования 24 заключенных, содержащихся в тюрьме в Дранде, в целях их последующей реинтеграции в общество.
Work has continued on making children and adults aware of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Продолжалась работа по популяризации положений Конвенции о правах ребенка среди детей и взрослых.