Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
In spite of the Government's commitment to end the use and recruitment of children, their mobilization into the ranks of rebel groups and self-defence militias throughout the country continued during the reporting period. Несмотря на то, что правительство страны обязалось положить конец использованию и вербовке детей, их мобилизация в ряды повстанческих групп и отрядов самообороны продолжалась в течение отчетного периода на всей территории страны.
It was launched with a three-year mandate starting on 1 January 2003 and continued from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate. Она была учреждена с первоначальным мандатом на три года начиная с 1 января 2003 года, и ее деятельность продолжалась в период с 1 января по 31 декабря 2006 года в соответствии с пересмотренным мандатом Миссии.
Deferring pay equity was "proportional to its objective" and tailored to minimally impair rights in the context of the problem (a pay equity program continued to be implemented albeit at a much slower pace). Отсрочка равной оплаты труда была "соразмерной поставленной задаче" и преследовала цель минимизировать ограничение прав в существующих условиях (продолжалась реализация программы равной оплаты труда, хотя и значительно более медленными темпами).
The work of the Joint Mediation Support Team continued throughout the 2008/09 period with support to the Joint Chief Mediator and with in-depth engagement with various initiatives to unify the rebel movements and prepare the parties for substantive negotiations. На всем протяжении 2008/09 года, при содействии Общего главного посредника и в тесной увязке с различными инициативами, направленными на объединение повстанческих движений и подготовку сторон к участию в переговорах по вопросам существа, продолжалась работа Совместной группы поддержки посредничества.
Value engineering work has continued throughout the preparation of preliminary and final design and construction documents, and there has been continuous evaluation, at each design review opportunity for each component of the project, to determine whether a more cost-efficient alternative is possible. Работа по оптимизации стоимости продолжалась на протяжении всего периода подготовки предварительных и окончательных проектных и строительных документов, и при каждой возможности анализа проектных решений проводилась непрерывная оценка каждого компонента проекта с целью поиска возможного более эффективного с точки зрения затрат варианта.
Regional technical assistance activities continued with the organization of intensive training sessions on the negotiation of IIAs and the management of investor-State disputes, as well as the provision of advisory services to individual countries and regional organizations on request. Продолжалась деятельность по региональному техническому сотрудничеству вместе с организацией интенсивных учебных сессий по проведению переговоров о заключении МИС и урегулированию споров между инвесторами и государством, а также оказание консультативных услуг отдельным странам и региональным организациям по их просьбе.
In the West Bank, the regime of closures, house demolitions, settlement expansion, curfews and seizure operations continued alongside the extension of the West Bank Barrier. На Западном берегу продолжалась деятельность, связанная со строительством разделительной стены, обеспечением режима блокады, сносом домов, расширением поселений, соблюдением комендантского часа и арестами.
Restrictions on movement and access in the West Bank remained tight, and settlement activity and construction of the barrier continued, despite a number of positive developments and agreements between the two parties on specific measures to ease the situation on the ground. Сохранялись жесткие ограничения передвижения и въезда в Западный берег и продолжалась деятельность по строительству поселений и возведению заградительной стены, несмотря на ряд позитивных изменений и соглашений между двумя сторонами в отношении специальных мер по уменьшению напряженности на местах.
The Interior Ministry has continued with the equipment, professionalization and training of the National Civil Police, along with a process of internal vetting, to achieve institutional efficiency and eradicate corruption and infiltration of organized crime and drug trafficking into State structures. В министерстве внутренних дел продолжалась работа по оснащению оборудованием, профессионализации и усилению профессиональной подготовки сотрудников Национальной гражданской полиции наряду с процессом внутренней проверки и аттестации сотрудников с целью повышения эффективности работы полиции, а также искоренения коррупции и проникновения организованной преступности и наркоторговли в государственные структуры.
In October 2006, the United States issued a new executive order that continued the countrywide blocking of the Government of the Sudan but allowed more transactions with the Government of Southern Sudan and removed it from the scope of the blocking authority. В октябре 2006 года в Соединенных Штатах был издан новый административный указ, в соответствии с которым блокада правительства Судана продолжалась, однако при этом разрешалось расширить круг операций с правительством Южного Судана, на которое перестало распространяться решение о введении блокады.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
Actual 2011: work continued to progress in 2011; however, due to political situation, actual selection took place in 2012 Фактический показатель за 2011 год: в 2011 году работа успешно продолжалась; тем не менее, в связи с политической ситуацией фактическое избрание членов Комиссии состоялось в 2012 году
During the reporting period, work continued on the development of the International Small Arms Control Standards, a set of voluntary international standards that will provide clear and comprehensive guidance to practitioners and policymakers on a wide range of small arms-related issues. В течение отчетного периода продолжалась работа по разработке Международных стандартов контроля за стрелковым оружием - набора добровольных международных стандартов, которые будут служить четким и комплексным руководством для специалистов-практиков и политиков по широкому кругу вопросов, связанных со стрелковым оружием.
Efforts continued to strengthen United Nations support to countries in integrating disaster risk reduction into their development agendas through the United Nations Development Assistance Frameworks and the leadership of resident coordinators and United Nations country teams. Продолжалась работа по усилению поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций странам в деле интеграции мер по уменьшению опасности бедствий в их повестке дня в области развития благодаря рамочным программам Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и направляющей роли координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
While work continued to broaden UNHCR's sources of income in 2013, approximately 52 per cent of the voluntary contributions were provided by its top-three donors (the United States of America, Japan and the European Union), and 82 per cent by the top-10 donors. По мере того как продолжалась работа по расширению источников доходов УВКБ ООН в 2013 году, примерно 52% добровольных взносов были предоставлены его тремя крупнейшими донорами (Соединенные Штаты Америки, Япония и Европейский союз), а 82% - десятью крупнейшими донорами.
The political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued, in line with the decision of the General Assembly to continue consideration of the principle in 2005. В соответствии с принятым в 2005 году решением Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение принципа ответственности по защите продолжалась разработка политических, теоретических и оперативных аспектов концепции ответственности по защите.
Interim solid waste collection and disposal and liquid waste collection service contracts were awarded and implemented in Bamako and Gao, with continued mobilization by the contractor to the remaining sectors Были предоставлены и осуществлялись временные контракты на услуги по сбору и удалению твердых отходов в Бамако и Гао, одновременно продолжалась работа по поиску подрядчиков в остальных секторах
Despite some of the advances mentioned above, thousands of children remain in the armed forces and armed groups in the Democratic Republic of the Congo, and recruitment, though not systematic, has continued. Несмотря на некоторые успехи, о которых говорилось выше, в рядах вооруженных сил и вооруженных группировок в Демократической Республике Конго остаются тысячи детей, причем вербовка детей, хотя она и не носит систематического характера, продолжалась.
Follow-up with member countries continued on the implementation of the agreement on international roads and on national and regional transport facilitation measures, including through the establishment of committees on national trade and transport facilitation. Продолжалась работа по контролю за осуществлением странами - членами Соглашения о международных автомобильных дорогах и принятием на национальном и региональном уровнях мер по содействию развитию транспорта, в частности путем создания национальных комитетов содействия развитию торговли и транспорта.
Work has continued on the revision of the United Nations' handbook on integrated environmental and economic accounting, an activity carried out by the United Nations Statistical Division in collaboration with the London Group on Environmental Accounting, World Bank, OECD and Eurostat. Продолжалась работа по пересмотру системы комплексного экологического и экономического учета Организации Объединенных Наций, которую проводит Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с Лондонской группой по экономическому учету, Всемирным банком, ОЭСР и Евростатом.
However, the patriotic struggle continued until the proclamation of the Independence Constitution of 1923, which was followed by successive Constitutions reflecting the political circumstances that the country experienced until the proclamation of its Permanent Constitution of 1971, which is currently in force. Однако патриотическая борьба продолжалась до принятия конституции независимости от 1923 года, вслед за которой принимались новые конституции, отражавшие политические условия, в которых находилась страна, вплоть до принятия своей Постоянной конституции 1971 года, которая действует и поныне.
3.32 During the biennium 2000-2001, Member States made 47 new requests for electoral assistance, while the subprogramme continued to respond to 9 requests carried over from the previous biennium, for a total of 56 requests. 3.32 В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов государства-члены представили 47 новых просьб об оказании помощи в проведении выборов, при этом в рамках подпрограммы продолжалась деятельность по удовлетворению 9 просьб, не выполненных в ходе предыдущего двухгодичного периода, поэтому общее число просьб составило 56.
The connection between Lauper and the WWF continued with the video for the song "The Goonies 'R' Good Enough", "Time After Time", and "She Bop", all of which featured WWF wrestlers. Связь между Лопер и WWF продолжалась с клипами на песни "The Goonies 'R' Good Enough", "Time After Time", and "She Bop", в которых приняли участие рестлеры WWF.
Although mercenary activity continued on a large scale in various armed conflicts, the recent re-emergence of the phenomenon had occurred in armed conflicts arising in connection with a people's right to self-determination. Хотя деятельность наемников продолжалась в широком масштабе в различных вооруженных конфликтах, последние проявления этого явления имели место в вооруженных конфликтах, возникающих в связи с правом народов на самоопределение.
In the area of trade negotiations, another project financed by UNDP and executed by UNCTAD has continued providing training and technical assistance to the Central American countries for negotiations at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. В области торговых переговоров в рамках другого финансируемого ПРООН проекта ЮНКТАД продолжалась деятельность по подготовке кадров и оказанию технического содействия центральноамериканским странам, участвующим в Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров.