Work continued to integrate environmental concerns in the following five sectors: health; transport and health; education; industry; and energy. |
Продолжалась работа по интеграции экологической проблематики в следующих пяти секторах: охрана здоровья; транспорт и его воздействие на здоровье; образование; промышленность; и энергетика. |
In the meantime, the UNDP community arms collection and development programme continued in Lofa, Nimba and Grand Gedeh counties. |
Тем временем в графствах Лоффа, Нимба и Гранд-Геде продолжалась осуществляемая ПРООН программа сбора оружия в общинах в целях развития. |
Some enterprises relocated part or all of their production capacities to other countries, and restructuring continued in the economy. |
Некоторые предприятия перенесли часть или весь объем своих производственных мощностей в другие страны, а в экономике продолжалась реструктуризация. |
The Ministry continued its efforts to extend the network of school canteens and boarding schools, and to make new study grants available. |
Продолжалась работа по расширению сети школьных столовых и школ-интернатов, а также по предоставлению новых учебных грантов. |
Nonetheless, work continued to develop agreements on competencies in key areas such as taxes, civil status documents, education and health. |
Тем не менее продолжалась работа по подготовке соглашений о полномочиях в таких ключевых областях, как налогообложение, документы гражданского состояния, образование и здравоохранение. |
The militarization of some internally displaced person camps continued unabated over the reporting period. |
В течение отчетного периода безостановочно продолжалась милитаризация некоторых из лагерей для вынужденных переселенцев. |
The implementation of three water rehabilitation projects for the urban areas of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli continued. |
Продолжалась реализация трех водохозяйственных проектов в городах Гали, Очамчира и Ткварчели. |
Intelligence reform continued during the first half of 2006. |
В течение первой половины 2006 года продолжалась реформа разведывательных структур. |
The conversation lasted from 5 to 10 minutes, during which the shooting continued. |
Разговор продолжался 5 - 10 минут, и перестрелка при этом продолжалась. |
The inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. |
Отправка дополнительных войск и техники продолжалась, что отмечалось международными наблюдателями. |
The evacuation of the civilian population continued until August 6. |
Эвакуация гражданского населения продолжалась до 6 августа. |
The training of inspectors on the UNMOVIC roster continued with the cooperation of several Member States. |
Подготовка инспекторов из списка экспертов ЮНМОВИК продолжалась в сотрудничестве с рядом государств-членов. |
Physical verification of assets of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) continued during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалась физическая проверка активов Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). |
The redeployment of UNOCI military force from the former zone of confidence continued during the period under review. |
В течение отчетного периода продолжалась передислокация сил ОООНКИ из бывшей «зоны доверия». |
This work has been continued in recent years. |
Работа в этом направлении продолжалась и в последние годы. |
Stigmatization of human rights defenders, opposition leaders and social activists by some government officials continued. |
Продолжалась стигматизация правозащитников, лидеров оппозиции и общественных активистов со стороны ряда высоких должностных лиц правительства. |
The same situation with regard to consultations continued this morning. |
Та же самая ситуация в отношении консультаций продолжалась и сегодня утром. |
Work continued for a number of days until a second recorded warning was received on or around 4 January 2009. |
Работа продолжалась на протяжении нескольких дней, до тех пор пока 4 января 2009 года (или приблизительно в этот день) на автоответчик не пришло второе предупреждение. |
In 2004, operation of the ISS in the manned flight mode continued. |
В 2004 году продолжалась эксплуатация МКС в пилотируемом режиме. |
'Their story continued, as did my desire to tell the wider world. |
Их история продолжалась, и меня не покидало желание её поведать. |
Meanwhile, my bizarre tug of war with Robin over PJ continued. |
Тем временем, наша с Робин странная борьба за Пи-Джея продолжалась. |
Cooperation activities between Africa and leading emerging development partners, such as Brazil, China and India, continued during the period under review. |
В течение отчетного периода продолжалась деятельность по сотрудничеству между Африкой и ведущими партнерами по процессу развития из числа стран с формирующей рыночной экономикой, такими как Бразилия, Индия и Китай. |
Preparations also continued to be ready for proceedings regarding the participation of victims in the proceedings. |
Продолжалась подготовка к обеспечению участия потерпевших в разбирательствах. |
In Afghanistan, work continued on a common country assessment to inform the development of the post-2015 United Nations development assistance framework. |
В Афганистане продолжалась работа по общей страновой оценке, по итогам которой будет разрабатываться Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2015 год. |
In the period 2005-2007 Uzbekistan continued to produce its periodic national reports on the application of the core international human rights instruments. |
В 2005 - 2007 годах в Республике Узбекистан продолжалась работа по подготовке национальных периодических докладов по выполнению основных международных документов по вопросам прав человека. |