Work on financial engineering continued with the development of training courses based on the manuals for business planning for energy efficiency investment projects. |
Продолжалась работа по финансовому инжинирингу при одновременной разработке учебных курсов на основе справочных руководств по планированию хозяйственной деятельности в рамках инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
Work continued on eight new standards including three that will replace two existing standards to describe more clearly the process of releasing land that has been considered suspect. |
Продолжалась работа над восемью новыми стандартами, включая три, которые заменят два имеющихся стандарта, с тем чтобы получить более четкое описание процесса возврата в хозяйственный оборот территории, которая считалась предположительно заминированной. |
A Railway Transport Directorate was set up. 3) Infrastructure development continued in line with the National Programme of Motorway Construction, adopted in 1994. |
Создан Директорат железнодорожного транспорта. З) Продолжалась реализация Национальной программы строительства автомагистралей, принятой в 1994 году. |
25.8 The provision of support services to ensure the smooth conduct of the work of the substantive programmes of the organization continued, including the expanding peace and humanitarian operations. |
25.8 Продолжалась деятельность по оказанию вспомогательных услуг с целью обеспечения слаженной работы основных программ Организации, включая расширяющиеся миротворческие и гуманитарные операции. |
Pre-registration of refugees in Zouerate and Tindouf continued, with some 5,100 and 7,300 refugees pre-registered to date, respectively. |
Продолжалась предварительная регистрация беженцев в Зуэрате и в Тиндуфе, и до настоящего времени было предварительно зарегистрировано соответственно около 5100 и 7300 беженцев. |
The development of user-friendly tools for disaster reduction, and for emergency aid and reconstruction in post-conflict situations, has continued. |
Продолжалась разработка с учетом интересов пользователей механизмов уменьшения опасности бедствий, оказания чрезвычайной помощи и деятельности по восстановлению в постконфликтных ситуациях. |
Work on reconstruction of cultural and religious heritage has continued on residual projects from 2007, six of which were completed during the reporting period with another three expected to be concluded in June 2008. |
В рамках проектов, оставшихся с 2007 года, продолжалась работа по восстановлению объектов культурного и религиозного наследия; шесть из них были завершены за отчетный период, и еще три проекта будет завершено, как ожидается, в июне 2008 года. |
Work continued to develop national capacity and permit the transfer of mine action regulatory responsibilities to them, including through the third transition workshop, held in Khartoum in August. |
Продолжалась работа над созданием национальных кадров специалистов и условий передачи им ответственности за нормативное регулирование процесса разминирования, в том числе в рамках третьего семинара по переподготовке, который состоялся в Хартуме в августе. |
The Registration Division continued its efforts to update refugees records and incorporate into the original refugee family file separate records of all succeeding nuclear families and descendants. |
Отделом регистрации продолжалась работа по обновлению файлов беженцев, и в первоначальные файлы каждой семьи беженцев были включены отдельные файлы с информацией о всех последующих нуклеарных семьях и потомках. |
These interviews continued to be broadcast worldwide into the first week of the new year; |
Международная трансляция этих интервью продолжалась вплоть до первой недели нового года; |
The work of UNAIDS with HIV-positive staff continued through 2006, as did the work to improve its internal structures in relation to civil society. |
В 2006 году продолжалась работа ЮНЭЙДС с ВИЧ-инфицированными сотрудниками, равно как и работа по совершенствованию ее внутренних структур применительно к гражданскому обществу. |
More than 2,000 delegates from inside and outside the country attended the conference, the deliberations of which continued for more than five months. |
Более 2000 делегатов-представителей общественности внутри и за пределами страны присутствовало на конференции, работа которой продолжалась более пяти месяцев. |
The activities of the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continued, with an unprecedented number of trials in progress. |
Деятельность судебных камер Международного уголовного трибунала по Руанде продолжалась, причем одновременно проводилось беспрецедентно большое число судебных процессов. |
Scientific work regarding the Programme's four priority topics has continued: |
З. Продолжалась научная работа по четырем нижеперечисленным приоритетным темам Программы: |
In 2006, Project Profile continued its field roll-out and upgrades using a new version of the ProGres software. |
В 2006 году в рамках проекта "Профиль" продолжалась работа по внедрению на местах и совершенствованию новой версии программного обеспечения "ProGres". |
Progress on the project of visibly marking the Blue Line continued to be made this month, with four additional points having been agreed for marking. |
В течение этого месяца продолжалась работа по проекту визуального обозначения «голубой линии», при этом для обозначения были согласованы четыре дополнительных пункта. |
Other criminal activities, such as robbery, forced entry into apartments, kidnapping for ransom, and drug trafficking, also continued throughout the reporting period. |
За отчетный период также продолжалась преступная деятельность и в других формах, как-то грабежи, кражи со взломом, захват людей с целью получения выкупа и торговля наркотиками. |
The activities of the Office of the Prosecutor in investigations and in pre-trial, trial and appellate work have continued unabated during the biennium. |
В течение двухгодичного периода деятельность Канцелярии Обвинителя в плане проведения расследований и досудебной, судебной и апелляционной работы продолжалась в прежнем объеме. |
On the basis of the 9 months data for 2001, it appeared that the downward trend continued but slower than in previous periods. |
На основе данных за девять месяцев 2001 года можно сделать вывод о том, что эта понижательная тенденция продолжалась, но уже медленнее, чем в предыдущие годы. |
The Board noted that this trend continued during the biennium 2002-2003 as highlighted in table 6 below. UNFPA did not optimize using alternatives to travel such as videoconferencing. |
Комиссия отметила, что эта тенденция продолжалась в двухгодичный период 2002-2003 годов, о чем свидетельствует таблица 6 ниже. ЮНФПА не нашел оптимальных альтернатив поездкам, в частности такие, как видеоконференции. |
The group guaranteed lending schemes, initiated in the mid-1990s for the benefit of women entrepreneurs in need of modest credit allocation, continued to function smoothly. |
Продолжалась бесперебойная реализация планов гарантированного кредитования на уровне групп, осуществление которых началось в середине 90х годов в интересах женщин-предпринимателей, нуждавшихся в небольших суммах. |
During the reporting period, the implementation of the arrangements established by resolution 986 has continued under resolutions 1281 and 1302. |
В течение отчетного периода реализация мер, определенных в резолюции 986, продолжалась в соответствии с резолюцией 1281 и резолюцией 1302. |
Work has also continued to elaborate an interim legal framework, which would define substantial autonomy and establish the basis for central elections. |
Также продолжалась работа по выработке временных законодательных рамок, которые определяли бы существенную автономию и создавали бы основу для выборов в центральные органы. |
Preparations for the national census, which is formally scheduled to take place from 4 to 16 February 2008, continued but attracted controversy. |
Подготовка национальной переписи населения, которая официально запланирована на 4-16 февраля 2008 года, продолжалась, но не без споров. |
Work on the development of a set of instruments to enhance antenna systems at the NSAU National Centre for Management and Testing of Space Resources continued in 2007. |
В 2007 году продолжалась разработка комплекса аппаратуры для оснащения антенных средств Национального центра управления и испытаний космических средств НКАУ. |