Mine clearance activities, under the leadership of the HALO Trust, have also continued. |
Продолжалась также деятельность по разминированию, осуществляемая под руководством организации "ХАЛО траст". |
They continued bulldozing activities until 1030 hours on the same date. |
Работа бульдозеров продолжалась до 10 ч. 30 м. того же дня. |
Infrastructure work for new detention sites, identified during 1995, continued in spite of considerable efforts undertaken by the Rwandan authorities. |
Продолжалась деятельность по созданию инфраструктуры для новых центров задержания, определенных в 1995 году. |
Such illegal registration has since continued on an even larger scale. |
Практика незаконной прописки интенсивно продолжалась и впоследствии, а с началом конфликта приобрела более широкие масштабы. |
Work on the interior of the cathedral, designed by Nikolay Pokrovsky, continued for another 12 years. |
Работа над интерьером собора продолжалась под руководством профессора Николая Покровского ещё 12 лет. |
Training and communications programmes continued to reach out to staff with a values-based approach. |
В рамках программ в области подготовки и связи продолжалась разъяснительная работа с применением основанного на ценностях подхода. |
The professionalization of the defence and security forces continued during the period covered by the report. |
В ходе периода, рассматриваемого в докладе, продолжалась работа, направленная на перевод сил обороны и безопасности на профессиональную основу. |
The political and civil affairs presence of MINRUCAT continued to be strengthened. |
Продолжалась работа по укреплению потенциала МИНУРКАТ по решению политических и гражданских вопросов. |
The joint UNODC/World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative continued to develop knowledge products. |
ЗЗ. В рамках совместной Инициативы УНП ООН и Всемирного банка по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) продолжалась деятельность по разработке информационных продуктов. |
Follow-ups continued until response rate objectives were met for all areas and ended on August 5. |
Эта последующая деятельность продолжалась до тех пор, пока не были достигнуты установленные показатели получения ответов по всем районам, и завершилось 5 августа. |
Training within biannual regular meetings of liaison officers for minorities also continued to take place. |
Кроме того, продолжалась реализация мероприятий по профессиональной подготовке в рамках проводимых один раз в два года регулярных встреч сотрудников по связям с меньшинствами. |
At the Ministry of Interior, on-the-job training continued for those judicial police officials who completed the provincial workshops. |
В Министерстве внутренних дел продолжалась программа обучения без отрыва от работы для тех сотрудников судебной полиции, которые уже отучились на семинарах в провинциях. |
A military offensive continued in northern Kayin State, with widespread and systematic violations of international human rights and humanitarian law. |
В северном штате Качин продолжалась военная наступательная операция, в ходе которой совершались повсеместные и систематические нарушения норм международного права в области прав человека и гуманитарного права. |
The upward trend for both genders which began in 1991 has continued through 1998. |
Начавшаяся в 1991 году тенденция к росту средней продолжительности жизни мужчин и женщин продолжалась до 1998 года включительно. |
During the reporting period, activity continued in terms of strengthening the capacities of resident and humanitarian coordinators for disaster preparedness and response. |
В течение отчетного периода продолжалась деятельность по укреплению потенциала координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам в отношении готовности к стихийным бедствиям и обеспечения мер реагирования в их связи. |
Operational work continued without interruption in the fields of organized crime, counter-terrorism and war crimes. |
Без перерыва продолжалась оперативная работа в области борьбы с организованной преступностью, по линии проведения контртеррористических мероприятий и в сфере судебного преследования лиц за совершение военных преступлений. |
Also in Kenya, work continued on a workshop and office buildings for Jua Kali (informal sector) training. |
Кроме того, в Кении продолжалась работа по строительству зданий, в которых будут размещаться учебные и служебные помещения для обучения методам мелкой розничной торговли "Джуа-Кали" (неформальный сектор). |
The redeployment of military units has continued and the reassignment of troops will enable available resources to be used more appropriately. |
В свою очередь продолжалась передислокация воинских подразделений, и, как было установлено, шел процесс перевода личного состава в новые места службы, что позволит более эффективно использовать имеющиеся ресурсы. |
In the area of sectoral regulatory dialogue projects, in 2006-2007, work continued on the Telecom and Earth-Moving Machinery Initiatives. |
Если говорить о таком направлении, как отраслевые проекты, направленные на развитие диалога по вопросам нормативного регулирования, то в 20062007 годах продолжалась работа в отношении инициатив, касающихся телекоммуникационной индустрии и техники для земляных работ. |
Progress continued towards ISO certification (standards for management systems), expected in 2008, including the training of staff and review of processes. |
Продолжалась работа по практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации (стандарты для систем управления), который планируется завершить в 2008 году, в том числе велась работа по профессиональной подготовке сотрудников и был проведен обзор соответствующей деятельности. |
While adjustments continued to be made to police contingents, the issuance of visas has necessitated that they be achieved through attrition by scheduled redeployments. |
Хотя корректировка численности полицейских контингентов продолжалась, однако из-за оформления виз ее пришлось осуществлять с учетом выбытия персонала в результате запланированной передислокации. |
Assistance for voluntary returnees was continued, and was extended to over 3,478 Paraguayans who returned to the country on a voluntary basis. |
Продолжалась работа по содействию в добровольном возвращении: такую помощь получили 3478 соотечественников, добровольно вернувшихся в страну. |
In the meantime, the protracted hearings of the Sejm's special committee continued. |
Тем временем подготовка к празднованию столетия Сормовского завода продолжалась. |
The vigil continued for more than a hundred days and the issue finally became political. |
Она продолжалась более двух месяцев и стала приобретать под конец политический характер. |
While new licences continued to be issued, newspapers and journals continued to be closed for various offences including being guilty of "lies" and of committing "counter-revolutionary acts". |
Несмотря на выдачу новых издательских лицензий, в стране продолжалась практика наложения запрета на выпуск отдельных газет и журналов, которым вменялись в вину различные нарушения, включая публикацию "лживых сведений" и осуществление "контрреволюционной деятельности". |