Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Mine clearance activities, under the leadership of the HALO Trust, have also continued. Продолжалась также деятельность по разминированию, осуществляемая под руководством организации "ХАЛО траст".
They continued bulldozing activities until 1030 hours on the same date. Работа бульдозеров продолжалась до 10 ч. 30 м. того же дня.
Infrastructure work for new detention sites, identified during 1995, continued in spite of considerable efforts undertaken by the Rwandan authorities. Продолжалась деятельность по созданию инфраструктуры для новых центров задержания, определенных в 1995 году.
Such illegal registration has since continued on an even larger scale. Практика незаконной прописки интенсивно продолжалась и впоследствии, а с началом конфликта приобрела более широкие масштабы.
Work on the interior of the cathedral, designed by Nikolay Pokrovsky, continued for another 12 years. Работа над интерьером собора продолжалась под руководством профессора Николая Покровского ещё 12 лет.
Training and communications programmes continued to reach out to staff with a values-based approach. В рамках программ в области подготовки и связи продолжалась разъяснительная работа с применением основанного на ценностях подхода.
The professionalization of the defence and security forces continued during the period covered by the report. В ходе периода, рассматриваемого в докладе, продолжалась работа, направленная на перевод сил обороны и безопасности на профессиональную основу.
The political and civil affairs presence of MINRUCAT continued to be strengthened. Продолжалась работа по укреплению потенциала МИНУРКАТ по решению политических и гражданских вопросов.
The joint UNODC/World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative continued to develop knowledge products. ЗЗ. В рамках совместной Инициативы УНП ООН и Всемирного банка по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) продолжалась деятельность по разработке информационных продуктов.
Follow-ups continued until response rate objectives were met for all areas and ended on August 5. Эта последующая деятельность продолжалась до тех пор, пока не были достигнуты установленные показатели получения ответов по всем районам, и завершилось 5 августа.
Training within biannual regular meetings of liaison officers for minorities also continued to take place. Кроме того, продолжалась реализация мероприятий по профессиональной подготовке в рамках проводимых один раз в два года регулярных встреч сотрудников по связям с меньшинствами.
At the Ministry of Interior, on-the-job training continued for those judicial police officials who completed the provincial workshops. В Министерстве внутренних дел продолжалась программа обучения без отрыва от работы для тех сотрудников судебной полиции, которые уже отучились на семинарах в провинциях.
A military offensive continued in northern Kayin State, with widespread and systematic violations of international human rights and humanitarian law. В северном штате Качин продолжалась военная наступательная операция, в ходе которой совершались повсеместные и систематические нарушения норм международного права в области прав человека и гуманитарного права.
The upward trend for both genders which began in 1991 has continued through 1998. Начавшаяся в 1991 году тенденция к росту средней продолжительности жизни мужчин и женщин продолжалась до 1998 года включительно.
During the reporting period, activity continued in terms of strengthening the capacities of resident and humanitarian coordinators for disaster preparedness and response. В течение отчетного периода продолжалась деятельность по укреплению потенциала координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам в отношении готовности к стихийным бедствиям и обеспечения мер реагирования в их связи.
Operational work continued without interruption in the fields of organized crime, counter-terrorism and war crimes. Без перерыва продолжалась оперативная работа в области борьбы с организованной преступностью, по линии проведения контртеррористических мероприятий и в сфере судебного преследования лиц за совершение военных преступлений.
Also in Kenya, work continued on a workshop and office buildings for Jua Kali (informal sector) training. Кроме того, в Кении продолжалась работа по строительству зданий, в которых будут размещаться учебные и служебные помещения для обучения методам мелкой розничной торговли "Джуа-Кали" (неформальный сектор).
The redeployment of military units has continued and the reassignment of troops will enable available resources to be used more appropriately. В свою очередь продолжалась передислокация воинских подразделений, и, как было установлено, шел процесс перевода личного состава в новые места службы, что позволит более эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
In the area of sectoral regulatory dialogue projects, in 2006-2007, work continued on the Telecom and Earth-Moving Machinery Initiatives. Если говорить о таком направлении, как отраслевые проекты, направленные на развитие диалога по вопросам нормативного регулирования, то в 20062007 годах продолжалась работа в отношении инициатив, касающихся телекоммуникационной индустрии и техники для земляных работ.
Progress continued towards ISO certification (standards for management systems), expected in 2008, including the training of staff and review of processes. Продолжалась работа по практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации (стандарты для систем управления), который планируется завершить в 2008 году, в том числе велась работа по профессиональной подготовке сотрудников и был проведен обзор соответствующей деятельности.
While adjustments continued to be made to police contingents, the issuance of visas has necessitated that they be achieved through attrition by scheduled redeployments. Хотя корректировка численности полицейских контингентов продолжалась, однако из-за оформления виз ее пришлось осуществлять с учетом выбытия персонала в результате запланированной передислокации.
Assistance for voluntary returnees was continued, and was extended to over 3,478 Paraguayans who returned to the country on a voluntary basis. Продолжалась работа по содействию в добровольном возвращении: такую помощь получили 3478 соотечественников, добровольно вернувшихся в страну.
In the meantime, the protracted hearings of the Sejm's special committee continued. Тем временем подготовка к празднованию столетия Сормовского завода продолжалась.
The vigil continued for more than a hundred days and the issue finally became political. Она продолжалась более двух месяцев и стала приобретать под конец политический характер.
While new licences continued to be issued, newspapers and journals continued to be closed for various offences including being guilty of "lies" and of committing "counter-revolutionary acts". Несмотря на выдачу новых издательских лицензий, в стране продолжалась практика наложения запрета на выпуск отдельных газет и журналов, которым вменялись в вину различные нарушения, включая публикацию "лживых сведений" и осуществление "контрреволюционной деятельности".