| While no large-scale organized repatriation of Liberian refugees took place during the reporting period, spontaneous repatriation continued despite the volatile political situation. | Хотя за отчетный период массового организованного возвращения либерийских беженцев не наблюдалось, стихийная репатриация, несмотря на неустойчивую политическую обстановку, продолжалась. |
| This apparent confused state of affairs continued well beyond the initial stages of the respective conflicts. | Такая видимая путаница продолжалась еще долго после окончания начальных стадий соответствующих конфликтов. |
| Aerial surveillance activities have continued apace, using both U-2 and helicopter platforms. | Продолжалась деятельность по воздушному наблюдению с использованием как самолетов У-2, так и вертолетов. |
| Torture continued to be used before releasing suspects to police custody, although its incidence decreased. | Продолжалась практика использования пыток до передачи подозреваемых полиции для содержания под стражей, хотя число таких случаев уменьшилось. |
| In the area of preparedness, the development of stand-by arrangements had continued. | Что касается обеспечения готовности, то, во-первых, продолжалась разработка резервных механизмов. |
| Work continued during 1995 on a study of the family-building process. | В 1995 году продолжалась работа над исследованием по вопросу о процессе образования семей. |
| Preparatory work for this event continued to be carried out throughout 1994. | Работа по подготовке этого мероприятия продолжалась в течение всего 1994 года. |
| In pursuance of the above mandate, efforts to collect the relevant information for the establishment of the database continued within existing resources. | В соответствии с указанным выше мандатом деятельность по сбору соответствующей информации для создания базы данных продолжалась в пределах имеющихся ресурсов. |
| Evacuation of children from areas of conflict has continued over the last year. | В течение истекшего года продолжалась эвакуация детей из районов конфликтов. |
| As the economic and security situation improved in Togo in 1995, repatriation movements continued from Benin and Ghana. | По мере улучшения экономического положения и ситуации в плане безопасности в Того в 1995 году продолжалась репатриация тоголезских беженцев из Бенина и Ганы. |
| Transfer and exchange of statistical expertise at technical meetings and its dissemination through training courses and workshops continued. | На технических совещаниях продолжалась передача опыта в области статистики и обмен им, а соответствующая информация, как и прежде, распространялась в рамках учебных курсов и практикумов. |
| Intensive work continued on the establishment of the ESCAP Statistical Information System (ESIS) within the secretariat. | Продолжалась активная работа по созданию системы статистической информации ЭСКАТО (ЕСИС) в секретариате. |
| Here at Headquarters, work has continued during the period under review to address some of peace-keeping's institutional shortcomings. | Здесь, в Центральных учреждениях, на протяжении отчетного периода продолжалась работа по устранению некоторых из институциональных недостатков миротворчества. |
| Resettlement activities continued under the coordination of the Department of Humanitarian Affairs. | При координации со стороны Департамента по гуманитарным вопросам продолжалась деятельность по переселению. |
| The tourism sector continued to recover, with revenues reaching $500 million in 1994. | Продолжалась активизация деятельности в секторе туризма, поступления от которого в 1994 году достигли 500 млн. долл. США. |
| As the staff assembled, preparatory activities continued to move the Centre offices and functions to their permanent areas. | По мере прибытия сотрудников продолжалась подготовительная деятельность по переводу подразделений Центра в места их постоянного размещения. |
| Repatriation of Eritrean refugees in the Sudan began at the end of 1994 and continued in 1995. | Репатриация эритрейских беженцев в Судан началась в конце 1994 года и продолжалась в 1995 году. |
| Meanwhile, durable solutions continued to be consolidated. | Тем временем продолжалась отработка долговременных решений. |
| A general strike declared on 19 November continued in Nablus and Hebron. | В Наблусе и Хевроне продолжалась объявленная 19 ноября всеобщая забастовка. |
| Work was continued on this subject at the 1995 annual session of the Board. | Работа в этом направлении продолжалась на ежегодной сессии Совета 1995 года. |
| Programming and project work on women in development continued in the various substantive areas. | В различных сферах основной деятельности продолжалась программная и проектная работа по тематике женщин в процессе развития. |
| After the registration of India as a pioneer investor, exploration activities have continued with the use of improved technologies. | После регистрации Индии в качестве первоначального вкладчика деятельность по разведке продолжалась с использованием усовершенствованной технологии. |
| In parallel, portfolio development continued with the development of a firm pipeline of projects worth $90 million. | Наряду с этим продолжалась подготовка портфельных инвестиций по мере того, как разработка комплекса проектов на сумму 90 млн. долл. США достигла продвинутой стадии. |
| TCDC-INRES continued to expand and improve its database on capacities and expertise existing in institutions of developing countries. | В рамках механизма ТСРС-ИСС продолжалась работа по расширению и совершенствованию его базы данных о возможностях и экспертных знаниях учреждений в развивающихся странах. |
| The Programme continued to coordinate sectoral working groups in the field of environment, health and the promotion of women in development. | В рамках Программы продолжалась координация деятельности секторальных рабочих групп в таких областях, как окружающая среда, здравоохранение и содействие участию женщин в процессе развития. |