While no large-scale organized repatriation of Liberian refugees took place during the reporting period, spontaneous repatriation continued despite the volatile political situation. |
Хотя за отчетный период массового организованного возвращения либерийских беженцев не наблюдалось, стихийная репатриация, несмотря на неустойчивую политическую обстановку, продолжалась. |
This apparent confused state of affairs continued well beyond the initial stages of the respective conflicts. |
Такая видимая путаница продолжалась еще долго после окончания начальных стадий соответствующих конфликтов. |
Aerial surveillance activities have continued apace, using both U-2 and helicopter platforms. |
Продолжалась деятельность по воздушному наблюдению с использованием как самолетов У-2, так и вертолетов. |
Torture continued to be used before releasing suspects to police custody, although its incidence decreased. |
Продолжалась практика использования пыток до передачи подозреваемых полиции для содержания под стражей, хотя число таких случаев уменьшилось. |
In the area of preparedness, the development of stand-by arrangements had continued. |
Что касается обеспечения готовности, то, во-первых, продолжалась разработка резервных механизмов. |
Work continued during 1995 on a study of the family-building process. |
В 1995 году продолжалась работа над исследованием по вопросу о процессе образования семей. |
Preparatory work for this event continued to be carried out throughout 1994. |
Работа по подготовке этого мероприятия продолжалась в течение всего 1994 года. |
In pursuance of the above mandate, efforts to collect the relevant information for the establishment of the database continued within existing resources. |
В соответствии с указанным выше мандатом деятельность по сбору соответствующей информации для создания базы данных продолжалась в пределах имеющихся ресурсов. |
Evacuation of children from areas of conflict has continued over the last year. |
В течение истекшего года продолжалась эвакуация детей из районов конфликтов. |
As the economic and security situation improved in Togo in 1995, repatriation movements continued from Benin and Ghana. |
По мере улучшения экономического положения и ситуации в плане безопасности в Того в 1995 году продолжалась репатриация тоголезских беженцев из Бенина и Ганы. |
Transfer and exchange of statistical expertise at technical meetings and its dissemination through training courses and workshops continued. |
На технических совещаниях продолжалась передача опыта в области статистики и обмен им, а соответствующая информация, как и прежде, распространялась в рамках учебных курсов и практикумов. |
Intensive work continued on the establishment of the ESCAP Statistical Information System (ESIS) within the secretariat. |
Продолжалась активная работа по созданию системы статистической информации ЭСКАТО (ЕСИС) в секретариате. |
Here at Headquarters, work has continued during the period under review to address some of peace-keeping's institutional shortcomings. |
Здесь, в Центральных учреждениях, на протяжении отчетного периода продолжалась работа по устранению некоторых из институциональных недостатков миротворчества. |
Resettlement activities continued under the coordination of the Department of Humanitarian Affairs. |
При координации со стороны Департамента по гуманитарным вопросам продолжалась деятельность по переселению. |
The tourism sector continued to recover, with revenues reaching $500 million in 1994. |
Продолжалась активизация деятельности в секторе туризма, поступления от которого в 1994 году достигли 500 млн. долл. США. |
As the staff assembled, preparatory activities continued to move the Centre offices and functions to their permanent areas. |
По мере прибытия сотрудников продолжалась подготовительная деятельность по переводу подразделений Центра в места их постоянного размещения. |
Repatriation of Eritrean refugees in the Sudan began at the end of 1994 and continued in 1995. |
Репатриация эритрейских беженцев в Судан началась в конце 1994 года и продолжалась в 1995 году. |
Meanwhile, durable solutions continued to be consolidated. |
Тем временем продолжалась отработка долговременных решений. |
A general strike declared on 19 November continued in Nablus and Hebron. |
В Наблусе и Хевроне продолжалась объявленная 19 ноября всеобщая забастовка. |
Work was continued on this subject at the 1995 annual session of the Board. |
Работа в этом направлении продолжалась на ежегодной сессии Совета 1995 года. |
Programming and project work on women in development continued in the various substantive areas. |
В различных сферах основной деятельности продолжалась программная и проектная работа по тематике женщин в процессе развития. |
After the registration of India as a pioneer investor, exploration activities have continued with the use of improved technologies. |
После регистрации Индии в качестве первоначального вкладчика деятельность по разведке продолжалась с использованием усовершенствованной технологии. |
In parallel, portfolio development continued with the development of a firm pipeline of projects worth $90 million. |
Наряду с этим продолжалась подготовка портфельных инвестиций по мере того, как разработка комплекса проектов на сумму 90 млн. долл. США достигла продвинутой стадии. |
TCDC-INRES continued to expand and improve its database on capacities and expertise existing in institutions of developing countries. |
В рамках механизма ТСРС-ИСС продолжалась работа по расширению и совершенствованию его базы данных о возможностях и экспертных знаниях учреждений в развивающихся странах. |
The Programme continued to coordinate sectoral working groups in the field of environment, health and the promotion of women in development. |
В рамках Программы продолжалась координация деятельности секторальных рабочих групп в таких областях, как окружающая среда, здравоохранение и содействие участию женщин в процессе развития. |