The MRE programme, which started in 2004 in affected areas, continued in 2005. |
В 2005 году продолжалась программа ПМР, которая началась в затронутых районах в 2004 году. |
Work in this area has also continued in recent years with the assistance of the National Human Rights Centre and NGOs. |
Работа в этом направлении продолжалась и в последние годы с участием Национального центра по правам человека и неправительственных организаций. |
The war with Japan continued however, and at the time it was believed that the Māoris would take part in further operations in the Pacific. |
В то время продолжалась война с Японией, и предполагалось, что маори примут участие в операциях на Тихом океане. |
It continued in service until 1930, being replaced by the Nakajima A1N. |
Эксплуатация самолёта продолжалась до 1930 года, когда он был заменён Nakajima A1N. |
The Persian army lifted the siege of Mosul, although the siege of Basra in the south continued nonetheless. |
Персидская армия отступила от Мосула, хотя осада Басры на юге продолжалась. |
The war continued until 1959, when the British armed forces intervened on the Sultan's side, helping him win the war. |
Война продолжалась до 1959 года, когда британские вооруженные силы вступили в конфликт и помогли султану выиграть войну. |
The intent was to make the race finale harder, but the decision did not have the aspired effect and the streak of non-Italian victories continued. |
Намерение состояло в том, чтобы сделать финал гонки более трудным, но решение не имело ожидаемого эффекта, и серия неитальянских побед продолжалась. |
The article continued by asserting that the much discussed Library 2.0 is important for librarians as it may radically change our customer service and interaction. |
Статья продолжалась утверждением, что обсуждаемая библиотека 2.0 важна для библиотекарей, поскольку данная стратегия сможет радикально изменить обслуживание читателей и взаимодействие с ними. |
The series continued, with more success, until the start of the second world war in 1939. |
Серия продолжалась, с бо́льшим успехом, до начала в 1939 году Второй мировой войны. |
Filming began in King Street on 21 October 2009 and continued until 27 October 2009. |
Съёмка началась на Кинг Стрит в начале октября 2009 и продолжалась до 27 октября 2009. |
The iron works closed in 1858, though iron mining continued in the area until the 1980s. |
Завод закрылся в 1858, хотя добыча железной руды продолжалась до 1980-х. |
In September 1856, as the drought continued, the trials and difficulties of the previous year led to an explosion of intense soul-searching. |
В сентябре 1856 года, засуха продолжалась, испытания и трудности прошлого года привели к взрыву религиозного фанатизма. |
As the mechanization of agriculture continued, women left fieldwork and went into service work, while the men drove tractors and worked on the farms. |
Поскольку механизация продолжалась, женщины покидали поля и переходили на работу в сфере услуг, в то время как мужчины в большинстве осваивали тракторы и другие машины и продолжали работать на фермах. |
The scramble continued into the 1890s, and caused Britain to reconsider its decision in 1885 to withdraw from Sudan. |
Конкуренция между колониальными империями продолжалась до 1890-х годов и вынудила, в частности, Великобританию пересмотреть своё решение 1885 года вывести свои войска из Судана. |
The Solomons campaign culminated in the often bitter fighting of the Bougainville Campaign, which continued until the end of the war. |
Кампания на Соломоновых островах достигла своей наивысшей точки в ожесточённых боях Бугенвильской кампании, которая продолжалась до конца войны. |
It was this act that ignited the inter-iwi and inter-hapu Musket Wars in New Zealand, which continued until about 1842. |
Именно этот акт привел к началу кровопролитных Мушкетных войны в Новой Зеландии, которая продолжалась до 1842 года. |
These uniforms continued until the 1950s when after the Butler reforms secondary education was made free and the school leaving age was raised to 15. |
Эволюция школьной формы продолжалась до 1950-х годов, когда, благодаря реформам Батлера среднее образование стало общедоступным, и возраст выпускника средней школы был поднят до 15 лет. |
The Polish-Soviet War continued and the territories in question were distributed between Russia and Poland in accordance with the 1921 Peace of Riga. |
Польско-Советская война продолжалась, и соответствующие территории были распределены между Россией и Польшей в соответствии с Рижским договором 1921 года. |
Work continued until late September when she was abandoned as a wreck after having been stripped of anything of use or value. |
Работа продолжалась до конца сентября, когда он был брошен после того, как с него сняли всё, что представляло какую-либо ценность. |
This fighting continued until 1985, when peace talks were held between the two sides in Thimphu, Bhutan, in hopes of seeking a negotiated settlement. |
Эта борьба продолжалась до 1985, когда мирные переговоры были проведены между этими двумя сторонами в Тхимпху, Бутан в надеждах на поиск мирного урегулирования. |
The restoration, along with that of the rest of the city, continued until the 15th century. |
Реставрация, наряду с остальной частью города, продолжалась до XV века. |
From 1 April 1923, Indian stamp were issued with "KUWAIT" overprints; this practice continued for many years. |
1 апреля 1923 года были выпущены марки Индии с надпечаткой «KUWAIT» («Кувейт»); такая практика продолжалась в течение многих лет. |
The war with Granada continued for ten more years during which Alfonso XI made a few small territorial gains from the western part of Granada. |
Война с Гранадой продолжалась ещё более десяти лет, в течение которых Альфонсо XI сделал несколько небольших территориальных приобретений за счет западной части Гранадского эмирата. |
The European phase of Operation Magic Carpet concluded in February 1946 while the Pacific phase continued until September 1946. |
Европейская часть операции закончилась в феврале 1946 года, тогда как Тихоокеанская продолжалась до сентября 1946 года. |
However, the development of a tactical reconnaissance aircraft for the French Air Force continued, and the first Mirage F1CR-200 flew on 20 November 1981. |
Разработка самолёта тактической разведки для нужд ВВС Франции продолжалась и 20 ноября 1981 года Mirage F1CR-200 совершил первый полёт. |