Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
The implementation of federal programmes in the field of transport has continued. Продолжалась реализация федеральных целевых программ по транспорту.
The formation of the entity structures, as well as necessary legislative framework, has continued in the Republika Srpska. В Республике Сербской продолжалась работа по созданию структур образования и необходимой нормативно-правовой основы.
The indiscriminate bombing of civilian populations by government aircraft continued throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода продолжалась неизбирательная бомбардировка гражданского населения правительственной авиацией.
Environmental deterioration continued, both in the cities and in the country. Продолжалась деградация окружающей среды как в городах, так и в сельской местности.
Most of the investigations of the past year in the field of hypervelocity impact simulation have been continued. В течение прошлого года продолжалась большая часть исследований в области моделирования столкновений на гиперзвуковых скоростях.
The programme was localized and personnel training continued through the efforts of local experts. Программа локализовалась, подготовка кадров продолжалась усилиями местных специалистов.
The training of judicial personnel continued at the Justice Academy. В Академии юстиции продолжалась подготовка сотрудников судебных учреждений.
The forced migration continued up to 1950s. Насильственная миграция продолжалась до 50-х годов.
During 1996, work continued on the study, World Population Policies. В течение 1996 года продолжалась работа над исследованием, посвященным демографической политике стран мира.
Drafting of chapters continued, slowly at first and then more actively in August through October. Продолжалась работа над подготовкой глав - сначала она продвигалась медленно, а затем, в период с августа по октябрь, шла более активно.
Since that time, support to the Government has continued. С тех пор помощь правительству продолжалась.
Initiated in 1999, the repatriation programme for Chadian refugees in neighbouring countries continued unimpeded. Начатая в 1999 году программа репатриации чадских беженцев, находящихся в соседних странах, продолжалась без каких-либо осложнений.
At the time of the Special Rapporteur's visit the civil war and political instability in Afghanistan continued unabated. На время поездки Специального докладчика в Афганистане продолжалась гражданская война и сохранялась политическая нестабильность.
Rail infrastructures continued to be upgraded, particularly along main corridors. Продолжалась модернизация железнодорожных инфраструктур, особенно на основных коридорах.
The formulation of GEF-financed boilers and cement projects continued. Продолжалась разработка финансируемых ГЭФ проектов по производству бойлеров и цемента.
Work had also continued to examine heavy metal deposition by analysing concentrations in a number of plant species. Также продолжалась работа по изучению осаждения тяжелых металлов на основе анализа концентраций в ряде видов растений.
In the Middle East, and in certain parts of Africa, violence has continued to escalate. На Ближнем Востоке и в некоторых районах Африки продолжалась эскалация насилия.
Despite the Georgian agreement, the Russian military offensive continued. Несмотря на согласие Грузии, военная наступательная операция России продолжалась.
Coordination continued to ensure consistency between the draft convention on substantive rules regarding intermediated securities and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. Продолжалась координация деятельности по обеспечению соответствия между проектом конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Scientific work on priority topics continued: Calculation of pools and fluxes of heavy metals and relations to critical limits and risk assessment. Продолжалась научная работа по следующим приоритетным темам: а) Расчет параметров пулов и потоков тяжелых металлов и связи с критическими предельными значениями и оценкой риска.
The constitution entered into force on 15 June; legislative activity continued in several important areas, and new institutions have been established. 15 июня вступила в силу конституция страны; в ряде важных областей продолжалась правотворческая деятельность; были созданы новые институты.
This downward trend continued in 2003. В 2003 году эта понижательная тенденция продолжалась.
During the past year, work has continued on the refinement and implementation of these programmes. В течение прошедшего года продолжалась работа по совершенствованию и реализации этих программ.
Furthermore, not only have hostages not been released, but the abominable practice of hostage-taking has continued. Кроме того, не произошло освобождения заложников, но и эта отвергаемая практика продолжалась.
Work also continued on the Caribbean assessment network and the electronic discussion forum that was initiated in 1999. Кроме этого, продолжалась работа по созданию карибской сети учреждений и специалистов по вопросам оценки и электронного дискуссионного форума, которая началась в 1999 году.