Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Capacity-building of UNICEF staff and partners in the application of human rights principles continued in 2000, notably in the Eastern and Southern Africa region, Nepal and Pakistan. В 2000 году продолжалась работа по укреплению потенциала сотрудников и партнеров Фонда в области применения принципов прав человека, особенно в странах восточной и южной частей Африки, Непале и Пакистане.
On the contrary, arbitrary detentions continued to occur throughout the year, "by order of higher authority", which means that imprisonment is decided by the executive power, subject to no control whatsoever by the judicial authorities. В течение всего года продолжалась практика произвольных задержаний "по указанию свыше", что означает, что решения о тюремном заключении принимались исполнительной властью без какого-либо контроля со стороны судебных органов.
Work has continued on some of the educational packages developed within the Decade programme, and in particular those aimed at judges, prosecutors and lawyers, and prison officials. Продолжалась работа над некоторыми комплектами учебных материалов, разработанными в рамках программы Десятилетия, в частности предназначенными для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников пенитенциарных учреждений.
The United Nations Cyberschoolbus web site, which is targeted to young people and teachers, has continued to update and improve its popular profiles of Member States and to develop new educational materials. На веб-сайте «Школьный киберавтобус» Организации Объединенных Наций, предназначенном для молодежи и преподавателей, продолжалась работа по обновлению и усовершенствованию его популярных информационных справок о государствах-членах и разработке новых образовательных материалов.
OHCHR activities with WHO continued throughout 2003 in the areas of both the right to health, as well as the right to water. В течение 2003 года продолжалась деятельность УВКПЧ в сотрудничестве с ВОЗ в областях как права на здоровье, так и права на воду.
The Management and Coordination subprogramme continued its activities to coordinate the secretariat support to, and promote coherence in, the intergovernmental process. В рамках подпрограммы по координации и управлению продолжалась работа по координации деятельности секретариата в целях оказания поддержки межправительственному процессу и содействия его согласованности.
It began with the adoption of Act No. 17/96 and continued through Decree-Law No. 150/96, with the establishment of an umbrella organization, the Bureau for the Ad Hoc Regularization of Immigrants. Она началась с опубликования закона 17/96 и продолжалась созданием согласно декрету-закону 150/96 вспомогательной административной структуры - Управления по оперативной легализации иммигрантов.
Youth entrepreneurship training also continued in towns and townships along the North-South corridor in Côte d'Ivoire, and a joint youth technical training programme is being formulated with large-scale companies for all four MRU countries based on principles of corporate social responsibility. Продолжалась подготовка молодых предпринимателей в населенных пунктах, расположенных вдоль транспортного коридора Север-Юг в Кот-д'Ивуаре; совместно с рядом крупных компаний разрабатывается программа технической подготовки для молодежи всех четырех стран ССБРМ, основанная на принципах корпоративной социальной ответственности.
During the period under review, work has continued towards the planned replacement, by civilians, of military staff providing health services at the King Edward VII Memorial Hospital. В течение рассматриваемого периода продолжалась работа по запланированной замене гражданским персоналом военного персонала, оказывающего медицинские услуги в мемориальном госпитале им. короля Эдварда VII.
Staff training was continued and steps were taken to improve the Trade Division's Internet web sites and particularly those related to cooperation with the other United Nations regional commissions and the Committee's forums and sessions. Продолжалась подготовка персонала, и были приняты меры по усовершенствованию шёЬ-сайтов Отдела торговли в Интернете, в частности тех из них, которые касаются сотрудничества с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и форумов и сессий Комитета.
At the same time, work continued on a number of projects that carried over from requests for assistance made during the previous biennium. В то же время продолжалась работа по ряду проектов, осуществляемых в соответствии с просьбами об оказании помощи, представленными в предыдущем двухгодичном периоде.
I am pleased to note that during the reporting period work has continued, often behind the scenes, on confidence-building measures in various fields. Я с удовлетворением отмечаю, что в течение отчетного периода продолжалась, часто закулисно, работа над мерами укрепления доверия в различных областях.
The Special Rapporteur is deeply concerned that during the period under review, killings continued to be committed by the police and members of armed groups, who are allegedly acting with the support and protection of the Government. Специальный докладчик глубоко обеспокоена тем, что в рассматриваемый период продолжалась практика убийств, совершаемых сотрудниками полиции и членами вооруженных группировок, которые, как утверждается, действуют при поддержке и под защитой правительства.
In 2007, work continued on the development of a geographical information system as part of the European Global Monitoring for Environment and Security system and GEOSS. В 2007 году продолжалась работа по созданию элементов системы геоинформационного обеспечения как части европейской системы глобального мониторинга и безопасности и мировой GEOSS.
During 2007, space research and applications continued to expand in Cuba in pursuit of the peaceful uses of outer space and modest yet indisputable advances were made in promoting its sustainable development. В 2007 году на Кубе продолжалась работа по исследованию космического пространства в мирных целях и по прикладному использованию космической техники и были достигнуты скромные, но бесспорные успехи в деле устойчивого развития страны.
Work on sustainable shrimp farming continued under the consortium programme with the Network of Aquaculture Centres in Asia-Pacific, the World Bank and the World Wide Fund for Nature. Продолжалась работа над проблемой правильной организации разведения креветок в рамках программы, осуществляемой на началах консорциума, в который были привлечены Сеть центров по аквакультуре в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Всемирный банк и Всемирный фонд природы.
In collaboration with Brazil, work was continued on the project, consisting of the sub-orbital flight of a payload manufactured by CONAE on board a Brazilian sounding rocket. В сотрудничестве с Бразилией продолжалась работа над проектом, предусматривающим запуск бразильских суборбитальных ракет - зондов с аппаратурой, созданной КОНАЕ.
Work has continued on the six training packages for human rights monitors, judges and lawyers, prison officials, primary and secondary schoolteachers, journalists, and national and local non-governmental organizations. Продолжалась работа по подготовке шести учебных пакетов для наблюдателей по правам человека, судей и адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреждений, преподавателей начальных и средних школ, журналистов, а также национальных и местных неправительственных организаций.
Work started to publish a catalogue of all monuments and heritage sites, and continued on a priority intervention list of 25 archaeological and architectural sites for restoration. Была начата работа по подготовке к выпуску каталога всех памятников и исторических мест, и продолжалась также работа по подготовке списка из 25 археологических и архитектурных объектов, которые подлежат реставрации в первоочередном порядке.
Work continued during the year on the development of a proposed prototype inspection system that might allow the Agency inspectors to carry out their verification duties without having access to classified weapons information. В течение этого года в рамках Агентства продолжалась деятельность по разработке предложенного прототипа инспекционной системы, которая могла бы позволить инспекторам Агентства осуществлять свои задачи по проверке, не имея доступа к конфиденциальной информации в области оружия.
In the area of transport infrastructure, work has continued on the modernization of priority railway corridors in accordance with the AGC and AGTC Agreements, and on new motorway sections. В области транспортной инфраструктуры продолжалась работа по реконструкции приоритетных железнодорожных коридоров в соответствии с соглашениями СМЖЛ и СЛКП, а также по строительству новых автомагистралей.
The UNU/IIST project on a Multilingual Script System continued work on the design and prototyping of a software system that supports the creation and editing of multilingual documents. В рамках проекта УООН/МИПО по системе многоязычных текстов продолжалась работа над проектированием и созданием прототипа системы программного обеспечения, на основе которой можно было бы создавать и редактировать многоязычные документы.
As far as Ariane 4 is concerned, the activity in 1996 was continued, with 10 launchings in 11 months; this has made it possible to place 15 satellites in orbit. Что касается "Ариан-4", то в 1996 году деятельность по этой программе продолжалась: за 11 месяцев было произведено 10 запусков, что позволило вывести на орбиту 15 спутников.
This recommendation led to the launching in 1975 by UNESCO and the United Nations Environment Programme (UNEP) of the International Environmental Education Programme (IEEP), which continued until 1995. Эта рекомендация привела к разработке и началу осуществления в 1975 году ЮНЕСКО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Международной программы экологического просвещения (МПЭП), которая продолжалась до 1995 года.
The ethnic cleansing continued both in the so-called UNPA and the "pink zones", that is the parts of Croatia under occupation. Этническая чистка продолжалась и в так называемых районах, охраняемых ООН, и "розовых зонах", т.е. в частях Хорватии под оккупацией.