| The Programme continued to provide training for government and civil society on monitoring and documenting human rights violations. | В рамках этой программы продолжалась подготовка представителей государства и гражданского общества в области мониторинга соблюдения прав человека и документации их нарушений. |
| The awareness campaign on transitional justice continued through 2011 and included additional workshops, radio broadcasts, newspaper articles and leaflets. | Информационная кампания, посвященная вопросам правосудия переходного периода, продолжалась на протяжении всего 2011 года и в ее рамках проводились дополнительные семинары, транслировались радиопередачи, публиковались газетные статьи и брошюры. |
| This work continued in 2011, with a focus on the water sector. | Эта работа продолжалась в 2011 году с упором на сектор водного хозяйства. |
| In 2010, under the auspices of CASA, work continued on the development of the International Small Arms Control Standards (ISACS). | В 2010 году под эгидой ПКСО продолжалась работа по разработке международных стандартов контроля за стрелковым оружием (МСКСО). |
| Work continued on the expansion of the Department's e-publishing programme. | Продолжалась работа над расширением программы электронных публикаций Департамента. |
| Since the exchange of assets proved very profitable, the phenomenon continued and grew considerably, creating a financial bubble. | Поскольку такая замена активов была весьма прибыльной, эта практика продолжалась и значительно расширялась, создавая финансовый пузырь. |
| Although nationalistic rhetoric continued, it had no impact on the safe and secure environment. | В стране продолжалась националистическая риторика, однако она не отражалась на спокойной и безопасной обстановке. |
| In Southern Kordofan State, demobilization continued in Kadugli after the successful completion of the demobilization of former SPLA combatants in Julud. | В штате Южный Кордофан демобилизация продолжалась в Кадугли после успешного завершения демобилизации бывших комбатантов НОАС в Джулуде. |
| Regular visits to satellite cantonment sites continued to be undertaken. | Продолжалась практика регулярного посещения дополнительных пунктов расквартирования. |
| The technological development of nodule processing continued with the main objective of improving the existing flow sheet. | Продолжалась разработка технологий обработки конкреций с главной целью усовершенствовать нынешнюю систему подачи конкреций. |
| Preparations continued for the handover of MINURCAT gender activities to the Ministry of Social Action and partners. | В течение отчетного периода продолжалась подготовка к передаче функций, связанных с гендерными вопросами, министерству социальных дел и партнерам. |
| The activities aimed at providing guidance for the implementation of the basic tasks continued in 2009 - 2010. | Деятельность по предоставлению рекомендаций относительно выполнения основных задач продолжалась в 2009 и 2010 годах. |
| The work of UNDP on HIV/AIDS continued under the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Под руководством Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией продолжалась деятельность ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The work of global AIDS coordination and funding mechanisms continued. | Продолжалась деятельность глобальных координационных и финансовых механизмов, занимающихся проблемой СПИДа. |
| Scientific assessments on issues of high political concern have continued to address the themes of the Forum. | При проведении научных оценок в отношении актуальных политических проблем продолжалась работа по рассмотрению тематики Форума. |
| Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. | В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества. |
| This effort has continued throughout 2010, with lead support from the regional bureaux and regional service centres. | Такая деятельность продолжалась на протяжении всего 2010 года при решительной поддержке со стороны региональных бюро и региональных центров обслуживания. |
| This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. | Как представляется, это не оказало никакого воздействия, и стрельба боевыми патронами на судне продолжалась. |
| Intense trial activity has continued at the Tribunal during the reporting period and will continue during the first half of 2010. | В течение отчетного периода в Трибунале продолжалась интенсивная деятельность по рассмотрению дел; продолжится она и в первой половине 2010 года. |
| The training of new recruits for the Somali Police Force continued, despite adverse security conditions. | Подготовка новобранцев для сомалийской полиции продолжалась, несмотря на неблагоприятные условия в области безопасности. |
| After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. | Таким образом, после небольшого перерыва доставка товаров гуманитарного назначения возобновилась и продолжалась до конца отчетного периода. |
| Work continued on a capacity-building project for strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia. | В Марокко и Тунисе продолжалась работа по реализации проекта укрепления потенциала, направленного на активизацию процесса развития МСП и расширение доступа к финансированию и страхованию. |
| Recruitment for the remaining vacant international post has continued. | Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост. |
| Work continued on the operationalization of Aid for Trade. | Продолжалась работа над реализацией инициативы по оказанию помощи в торговле. |
| In 2004-2005, the subprogramme continued to assist countries in implementing the commitments established under internationally agreed conference outcomes. | В 2004 - 2005 годах в рамках подпрограммы продолжалась деятельность по оказанию странам помощи в выполнении ими своих обязательств в соответствии с решениями международных конференций. |