The Programme continued to provide training for government and civil society on monitoring and documenting human rights violations. |
В рамках этой программы продолжалась подготовка представителей государства и гражданского общества в области мониторинга соблюдения прав человека и документации их нарушений. |
The awareness campaign on transitional justice continued through 2011 and included additional workshops, radio broadcasts, newspaper articles and leaflets. |
Информационная кампания, посвященная вопросам правосудия переходного периода, продолжалась на протяжении всего 2011 года и в ее рамках проводились дополнительные семинары, транслировались радиопередачи, публиковались газетные статьи и брошюры. |
This work continued in 2011, with a focus on the water sector. |
Эта работа продолжалась в 2011 году с упором на сектор водного хозяйства. |
In 2010, under the auspices of CASA, work continued on the development of the International Small Arms Control Standards (ISACS). |
В 2010 году под эгидой ПКСО продолжалась работа по разработке международных стандартов контроля за стрелковым оружием (МСКСО). |
Work continued on the expansion of the Department's e-publishing programme. |
Продолжалась работа над расширением программы электронных публикаций Департамента. |
Since the exchange of assets proved very profitable, the phenomenon continued and grew considerably, creating a financial bubble. |
Поскольку такая замена активов была весьма прибыльной, эта практика продолжалась и значительно расширялась, создавая финансовый пузырь. |
Although nationalistic rhetoric continued, it had no impact on the safe and secure environment. |
В стране продолжалась националистическая риторика, однако она не отражалась на спокойной и безопасной обстановке. |
In Southern Kordofan State, demobilization continued in Kadugli after the successful completion of the demobilization of former SPLA combatants in Julud. |
В штате Южный Кордофан демобилизация продолжалась в Кадугли после успешного завершения демобилизации бывших комбатантов НОАС в Джулуде. |
Regular visits to satellite cantonment sites continued to be undertaken. |
Продолжалась практика регулярного посещения дополнительных пунктов расквартирования. |
The technological development of nodule processing continued with the main objective of improving the existing flow sheet. |
Продолжалась разработка технологий обработки конкреций с главной целью усовершенствовать нынешнюю систему подачи конкреций. |
Preparations continued for the handover of MINURCAT gender activities to the Ministry of Social Action and partners. |
В течение отчетного периода продолжалась подготовка к передаче функций, связанных с гендерными вопросами, министерству социальных дел и партнерам. |
The activities aimed at providing guidance for the implementation of the basic tasks continued in 2009 - 2010. |
Деятельность по предоставлению рекомендаций относительно выполнения основных задач продолжалась в 2009 и 2010 годах. |
The work of UNDP on HIV/AIDS continued under the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Под руководством Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией продолжалась деятельность ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The work of global AIDS coordination and funding mechanisms continued. |
Продолжалась деятельность глобальных координационных и финансовых механизмов, занимающихся проблемой СПИДа. |
Scientific assessments on issues of high political concern have continued to address the themes of the Forum. |
При проведении научных оценок в отношении актуальных политических проблем продолжалась работа по рассмотрению тематики Форума. |
Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. |
В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества. |
This effort has continued throughout 2010, with lead support from the regional bureaux and regional service centres. |
Такая деятельность продолжалась на протяжении всего 2010 года при решительной поддержке со стороны региональных бюро и региональных центров обслуживания. |
This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. |
Как представляется, это не оказало никакого воздействия, и стрельба боевыми патронами на судне продолжалась. |
Intense trial activity has continued at the Tribunal during the reporting period and will continue during the first half of 2010. |
В течение отчетного периода в Трибунале продолжалась интенсивная деятельность по рассмотрению дел; продолжится она и в первой половине 2010 года. |
The training of new recruits for the Somali Police Force continued, despite adverse security conditions. |
Подготовка новобранцев для сомалийской полиции продолжалась, несмотря на неблагоприятные условия в области безопасности. |
After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. |
Таким образом, после небольшого перерыва доставка товаров гуманитарного назначения возобновилась и продолжалась до конца отчетного периода. |
Work continued on a capacity-building project for strengthening SMEs' development and access to financing and insurance in Morocco and Tunisia. |
В Марокко и Тунисе продолжалась работа по реализации проекта укрепления потенциала, направленного на активизацию процесса развития МСП и расширение доступа к финансированию и страхованию. |
Recruitment for the remaining vacant international post has continued. |
Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост. |
Work continued on the operationalization of Aid for Trade. |
Продолжалась работа над реализацией инициативы по оказанию помощи в торговле. |
In 2004-2005, the subprogramme continued to assist countries in implementing the commitments established under internationally agreed conference outcomes. |
В 2004 - 2005 годах в рамках подпрограммы продолжалась деятельность по оказанию странам помощи в выполнении ими своих обязательств в соответствии с решениями международных конференций. |