UNCTAD also continued its training of country statisticians on the production of information economy statistics. |
Продолжалась также работа по подготовке сотрудников национальных статистических органов в области сбора статистических данных по информационной экономике. |
With regard to business continuity management, the work of the United Nations had continued and other offices around the world had continued to function. |
Что касается обеспечения бесперебойного функционирования систем, то работа Организации Объединенных Наций продолжалась, и другие отделения по всему миру продолжали функционировать. |
Meanwhile, the feud between Scott Hall and Kevin Nash continued while Nash continued to defend his half of the tag team championship with Sting. |
Между тем, вражда между Скоттом Холлом и Кевином Нэшем продолжалась, в то время как Нэш продолжал защищать командные пояса в команде с Стингом. |
However, deliberations on the election and political parties law continued at the Ministry of Interior and the office continued to provide legal commentary and expertise. |
Однако разработка законов о выборах и о политических партиях в министерстве внутренних дел продолжалась, и Отделение продолжало представлять юридические комментарии и давать специализированные консультации. |
As long as this continued, the HBC continued to have to pay high prices for furs and take losses. |
Пока эта практика продолжалась, Гудзоновой компании приходилось платить огромную цену за пушнину и терпеть убытки. |
Implementation of the Transformative Agenda, which was adopted by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in December 2011, continued. |
Продолжалась реализация преобразовательной повестки дня, которая была принята Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) в декабре 2011 года. |
During the reporting period, consolidation of these reforms continued with a focus on accountability and oversight. |
И в отчетный период продолжалась консолидация этих реформ с акцентом на подотчетность и поднадзорность. |
The international collaborative exercises continued to record significant progress with 156 laboratories from 55 Member States participating in 2013. |
Успешно продолжалась работа по линии международных совместных мероприятий, в которых в 2013 году участвовали 156 лабораторий из 55 государств-членов. |
Partnerships with intergovernmental organizations, including the International Organization of la Francophonie and the Commonwealth of Nations, continued during the biennium. |
В двухгодичный период продолжалась работа по налаживанию партнерских связей с межправительственными организациями, включая Международную организацию франкоязычных стран и Содружество Наций. |
The reconfiguration of the military and police components continued into the 2014/15 period. |
Реорганизация структуры военного и полицейского компонентов продолжалась и в период 2014/15 года. |
The Group is investigating reports of continued recruitment in Rwanda after the M23 defeat. |
Группа проверяет сообщения о том, что вербовка на территории Руанды продолжалась и после разгрома «М23». |
This operation continued until 22 January 2014 |
Эта совместная операция продолжалась до 22 января 2014 года |
Using commercial satellite imagery, the Panel confirmed that these activities have continued throughout the reporting period. |
Используя снимки, сделанные с помощью коммерческих спутников, Группа подтвердила, что такая деятельность продолжалась на протяжении всего отчетного периода. |
The United Nations campaign "Greening the Blue" continued in 2013. |
В 2013 году продолжалась кампания Организации Объединенных Наций «Экологизация ООН». |
In a hostile environment, the draft generated much discussion, which continued after final publication. |
Проект был принят в штыки и стал предметом острой дискуссии, которая продолжалась и после его публикации. |
Preparations also continued for the deployment of the Mechanism to the sector headquarters in Buram and Malakal. |
Также продолжалась подготовка к размещению секторальных штабов Механизма в Бураме и Малакале. |
Activities to further develop and strengthen the Office of the Ombudsperson continued during the reporting period to the extent possible. |
На протяжении отчетного периода продолжалась, насколько это позволяли обстоятельства, работа по дальнейшему развитию и укреплению деятельности Канцелярии Омбудсмена. |
During the reporting period, slow but consistent progress on surplus munitions demilitarization and destruction continued. |
В отчетный период медленно, но верно продолжалась работа, направленная на демилитаризацию и уничтожение излишков боеприпасов. |
Efforts to decentralize the security sector reform process and reinforce democratic governance, including civilian oversight of the sector, continued. |
Продолжалась работа в направлении децентрализации процесса реформирования сектора безопасности и укрепления демократического правления, в том числе гражданского контроля за деятельностью сектора. |
Coordination efforts through the Mission's Justice Working Group and its subgroups continued. |
Деятельность по координации в рамках Рабочей группы по вопросам правосудия Миссии и ее подгрупп продолжалась. |
Efforts towards the establishment of a bar association continued. |
Продолжалась деятельность по созданию коллегии адвокатов. |
In 2012, efforts continued to improve the collective delivery of results by the United Nations and its partners through effective coordination mechanisms. |
В 2012 году продолжалась деятельность по улучшению коллективного достижения результатов Организацией Объединенных Наций и ее партнерами через эффективные механизмы координации. |
Offshore exploration for hydrocarbons continued in 2012 amid protest from Argentina, other Member States and regional organizations. |
В 2012 году шельфовая разведка углеводородного сырья продолжалась, несмотря на протесты Аргентины, других государств-членов и региональных организаций. |
Despite efforts to limit the extremists' influence in opposition circles, the radicalization of anti-government fighters continued. |
ЗЗ. Несмотря на усилия по ограничению влияния экстремистов в кругах оппозиции, радикализация бойцов антиправительственных групп продолжалась. |
The contractor information management system continued to expand. |
Продолжалась работа над расширением системы управления информацией о подрядчиках. |