Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
The Government of Rwanda has continued to support M23 and other armed groups in all categories of arms embargo violations previously documented by the Group. Поддержка правительством Руанды движения «М23» и других вооруженных групп продолжалась по всем категориям нарушений эмбарго на поставки оружия, которые были ранее документально подтверждены Группой.
Efforts to enhance research and analysis regarding concerns relating to women migrant workers and violence against women, including migrant women, continued. Продолжалась деятельность по усилению исследовательской и аналитической работы, связанной с проблемами, касающимися трудящихся женщин-мигрантов и насилия в отношении женщин, включая женщин из числа мигрантов.
During the reporting period, work continued on improving national legislation to ensure the rights and legitimate interests of children and to strengthen their protection against factors that adversely affect their development. В отчетном периоде продолжалась работа по совершенствованию национального законодательства по обеспечению прав и законных интересов детей, усилению их защиты от факторов, негативно влияющих на их развитие.
Uzbekistan continued its efforts to meet its international obligations in drug control, combating drug trafficking and preventing the spread of drug addiction. Продолжалась работа по обеспечению выполнения Узбекистаном международных обязательств в сфере контроля за наркотиками, борьбы с их незаконным оборотом и распространением наркомании.
Training for Mechanism patrol teams and international and national monitors continued during the reporting period to ensure their operational readiness once ground patrols are initiated. В течение рассматриваемого периода продолжалась подготовка сотрудников для патрульных групп Механизма и международных и национальных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить их готовность приступить к выполнению своих обязанностей, как только будет начато наземное патрулирование.
Large quantities of heroin continued to be smuggled along the Balkan route, from Afghanistan to Western and Central Europe via the Middle East and South-East Europe. Продолжалась контрабанда крупных партий героина по балканскому маршруту, который пролегает из Афганистана в Западную и Центральную Европу через Ближний Восток и Юго-Восточную Европу.
The work on building cooperation mechanisms with EBRD and, in particular, with its Water Fund continued during 2011 - 2013. В 2011-2013 годах продолжалась работа по созданию механизмов сотрудничества с ЕБРР, и в частности с действующим под его эгидой Фондом водных ресурсов.
This program continued during 2007 - 2010 in order to prevent the abandonment of the child and to increase the birth rate. Чтобы не допустить отказов от детей и увеличить рождаемость, реализация этой программы продолжалась в период 2007 - 2010 годов.
Since then, the OECD work on human capital has continued along two lines: В последующий период работа ОЭСР в области человеческого капитала продолжалась по двум следующим направлениям:
Efforts continued also to increase efficiency and accountability, including by ensuring that nominations for positions are based on merit and not on political affiliation only. Продолжалась также работа в направлении повышения эффективности и подотчетности, в рамках которой, среди прочего, принимались меры к тому, чтобы при назначении на должности учитывались не только партийная принадлежность, но и профессиональные качества.
With Government and United Nations support, the Mine Action Programme for Afghanistan continued to make progress towards the goals outlined in the Afghanistan Compact. При поддержке правительства и Организации Объединенных Наций в рамках Программы разминирования в Афганистане продолжалась работа по достижению целей, определенных в Соглашении по Афганистану.
The phased transfer of security responsibility from international security forces to Afghan authorities continued, covering areas in which 75 per cent of the population resides. Продолжалась постепенная передача полномочий в области безопасности афганским властям, в результате чего в настоящее время в районах, где безопасность обеспечивается афганскими властями, проживают уже 75 процентов населения.
Specific and focused preparations for the Mauritius International Meeting continued up to the twentieth session of the Caribbean Development and Cooperation Committee in April 2004. Конкретная и целенаправленная подготовка к Международному совещанию в Маврикии продолжалась вплоть до двадцатой сессии Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна в апреле 2004 года.
The delivery of humanitarian assistance continued throughout Liberia, despite the challenges posed by the rainy season and the poor condition of the country's roads. Доставка гуманитарной помощи продолжалась на всей территории Либерии, несмотря на проблемы, связанные с сезоном дождей и плохим состоянием дорог в стране.
First, an internal leadership struggle continued within the main armed movement in Darfur, the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A). З. Во-первых, в рядах главного вооруженного движения в Дарфуре - Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана (ОДС/А) - продолжалась внутренняя борьба среди руководства.
Renovation continued at the integrated mission headquarters, where several offices have already been relocated; the building should be fully occupied by the end of July. Продолжалась работа по ремонту объединенного штаба Миссии, куда уже было переведено несколько служб; это здание должно быть полностью готово к концу июля.
UNMEE public information activities have continued against the backdrop of a media environment that has become increasingly difficult, especially in Eritrea. Деятельность МООНЭЭ в области общественной информации продолжалась на фоне дальнейшего ухудшения условий работы средств массовой информации, особенно в Эритрее.
In addition, national and regional training activities continued at TADOC and included the provision of training for law enforcement officers from Afghanistan. Кроме того, в ТАДОК продолжалась учебная работа по подготовке кадров на национальном и региональном уровнях, включая обучение сотрудников правоохранительных органов Афганистана.
In 2003, work continued on regional initiatives to strengthen the police, customs and judicial institutions, as well as cross-border cooperation. В 2003 году продолжалась работа в рамках региональных инициатив, направленных на укрепление органов полиции, таможни и суда, а также трансграничного сотрудничества.
Work continued on the introduction of a computerized information system for controlling precursor chemicals, to be used by the federal police, and implementation was completed. Продолжалась и была завершена работа по внедрению компьютеризированной информационной системы для контроля над химическими прекурсорами.
Nevertheless, several policy-related initiatives have continued their support to participatory processes and taken up the challenge of linking PRSP indicators with the MDGs. Тем не менее в ряде инициатив, касающихся политики, продолжалась поддержка процессов, основанных на широком участии, и была поставлена задача увязки показателей ДССН с ЦРДТ.
Compared to the third and fourth combined reports, woman's right to participate in political and social organizations continued to be boosted. По сравнению с тем, что говорилось в сводном докладе, включающем третий и четвертый периодические доклады, продолжалась активная реализация права женщин участвовать в общественно-политических организациях.
The design of the country's medium-term defence policy has continued during 2004; the first draft is expected to be produced at the end of 2005. Разработка среднесрочной оборонной политики страны продолжалась в 2004 году; первый проект, как ожидается, будет составлен в конце 2005 года.
Within the framework of reform, the budgetary policy of requiring statutory authorities and government companies to comply with the same fiscal discipline as ministries continued. В рамках реформы продолжалась бюджетная политика, в соответствии с которой официальные государственные органы и государственные компании обязаны соблюдать единую бюджетную дисциплину.
In technical assistance, ACIS activities continued and their potential benefits were clearly established in a report produced by a major beneficiary. По линии технической помощи продолжалась деятельность в рамках проектов АКИС, и один из крупнейших бенефициаров в подготовленном им докладе четко указал на потенциальные выгоды этой системы.