| Meanwhile, the American Revolutionary War continued. | Тем временем Северная война продолжалась. |
| The operation of undercover units has continued. | Продолжалась деятельность тайных подразделений. |
| The restructuring of the police in the Federation has continued. | Продолжалась перестройка полиции в Федерации. |
| It continued for 15 minutes. | Перестрелка продолжалась 15 минут. |
| This exchange of fire continued for 20 minutes. | Перестрелка продолжалась 20 минут. |
| Efforts towards disarmament have continued. | Продолжалась работа по разоружению. |
| They continued for half an hour. | Она продолжалась в течение получаса. |
| The operation continued until 28 June. | Операция продолжалась до 28 июня. |
| The laying of anti-personnel landmines had continued. | Продолжалась установка противопехотных мин. |
| Demining activities have also continued. | Продолжалась также деятельность, связанная с разминированием. |
| The development of ASYCUDAWorld continued. | Продолжалась разработка системы "АСОТД-уорлд". |
| The campaign continued for ten days. | Кампания продолжалась десять дней. |
| Meanwhile, the war continued. | Тем временем, война продолжалась. |
| Deportations of male political activists had continued. | Продолжалась депортация политических активистов-мужчин. |
| The practice of recruiting minors continued. | По-прежнему продолжалась практика вербовки несовершеннолетних. |
| And continued for a minute or two. | Продолжалась она минуту или две. |
| And in parallel, life continued. | И параллельно, жизнь продолжалась. |
| Work with the Association continued throughout the period 2000-2003. | На протяжении 2000 - 2003 годов продолжалась активная работа с Ассоциацией. |
| The Conference Management Service in Vienna continued its language traineeship programme based on retainer contracting. | В Службе конференционного управления в Вене продолжалась реализация ее программы производственной практики в языковых службах, проводимой на договорной основе. |
| Country-specific work continued in sub-Saharan Africa and Asia. | С учетом конкретных потребностей стран продолжалась работа в странах Африки к югу от Сахары и в Азии. |
| Work has also continued in the support of member Sstates in the implementation of requirements under the Montreal Protocol on Ozone Depleting Substances. | Кроме того, продолжалась работа по оказанию поддержки государствам-членам в выполнении требований Монреальского протокола. |
| Evolution of aboriginal dogs has continued until most recent time. | Эволюция аборигенных пород продолжалась вплоть до последнего времени. |
| The UNDP Deprived Families Economic Empowerment Programme continued to implement the Al Fakhoura Scholarship Programme for Gazan students. | ЗЗ. В рамках Программы расширения экономических возможностей неимущих семей продолжалась работа по внедрению программы стипендий «Аль Фахура» для студентов Газы. |
| The development of an Agency-wide teacher policy continued in this period. | В течение отчетного периода продолжалась работа над общими для Агентства принципами преподавательской деятельности. |
| Under its counter-piracy programme, activities continued in Kenya, Mauritius, Seychelles and Somalia. | В рамках программы ЮНОДК по борьбе с пиратством продолжалась деятельность в Кении, Маврикии, на Сейшельских Островах и в Сомали. |