Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
Joint work on transition to the future international presence envisaged in the settlement proposal continued, without prejudice to the outcome of the future status process. Совместная работа по переходу к будущему международному присутствию, предусматриваемому в Предложении по урегулированию, продолжалась без ущерба для итогов процесса определения будущего статуса.
The Somali Civil Protection Programme (SCPP) continued to expand its activities across Somalia. Во всех частях Сомали продолжалась активизация деятельности в рамках программы защиты гражданского населения в Сомали (ПЗГС).
Yacht registrations continued well in 1998, maintaining the Cayman Islands position as the world's leading offshore registry for "superyachts". В 1998 году успешно продолжалась регистрация яхт, что закрепило положение Каймановых островов в качестве ведущего офшорного регистра «суперяхт» в мире.
To address these concerns, a justice system reform programme continued to work with municipal courts to reduce the backlog of civil cases pending since June 2006. В интересах решения этих проблем в рамках программы действий по проведению реформы системы отправления правосудия продолжалась работа с муниципальными судами по сокращению отставания в рассмотрении гражданских дел, находящихся в работе с июня 2006 года.
Implementation also continued of the remaining items in the programme of 13 priority points presented to the Kosovo Government by the Contact Group in June 2006. Продолжалась также работа по выполнению остающихся пунктов программы из 13 приоритетных задач, поставленных перед правительством Косово Контактной группой в июне 2006 года.
Efforts to fight organized crime continued with the arrests of several key figures connected with drug trafficking and of two prominent businessmen charged with fraud. Продолжалась борьба с организованной преступностью, в ходе которой было арестовано несколько ключевых фигур, связанных с незаконным оборотом наркотиков, а двум известным бизнесменам были предъявлены обвинения в мошенничестве.
During the reporting period, the identification operations continued at Laayoune in the Territory and at Tan Tan and Goulimine in southern Morocco. За отчетный период деятельность по идентификации продолжалась в Эль-Аюне на Территории и в Тан-Тане и Гулимине на юге Марокко.
Firing at the CIS peacekeeping force and at Georgian and Abkhaz checkpoints has also continued. Кроме того, продолжалась стрельба по контрольно-пропускным пунктам миротворческих сил СНГ и грузинским и абхазским контрольно-пропускным пунктам.
Work also continued under a UNDP-financed programme for the establishment and support of national SMI projects in several countries in the Balkans, the Caucasus and Central Asia. В рамках финансируемой ПРООН программы продолжалась также деятельность по разработке и поддержке национальных проектов развития МСП в некоторых странах Балканского полуострова, Закавказья и Центральной Азии.
Support to the National Assembly Centre for Legal Research and Documentation continued in 1997 as part of the joint UNDP-OHCHR programme. В 1997 году в рамках совместной программы ПРООН/УВКПЧ продолжалась деятельность по оказанию поддержки Центру правовых исследований и документации при Национальном собрании.
In most instances, in order to extend their outreach, the practice was continued of posting the presentations made at the symposiums on the Department's web site. В большинстве случаев продолжалась практика размещения материалов симпозиумов на веб-сайте Департамента в целях расширения рамок охватываемой аудитории.
But we thought it worked extremely well, and we would like to see this continued. По нашему мнению, это отличная практика, и мы хотели бы, чтобы она продолжалась.
Practical modes of cooperation with the Government in Belgrade continued to develop during the past three months, although direct contact remained restricted and largely undertaken by UNMIK. На протяжении последних трех месяцев продолжалась разработка практических механизмов сотрудничества с правительством в Белграде, несмотря на то, что прямые контакты по-прежнему носили ограниченный характер и осуществлялись в основном МООНК.
Admittedly, spirits at the United Nations have at times been low, yet its vital work continued around the world. По общему признанию, дух в Организации Объединенных Наций временами был низким, тем не менее ее важная работа продолжалась по всему миру.
It continued developing and promoting electronic business norms, standards, recommendations and procedures to facilitate trade, in particular at the first UN/CEFACT Forum held in Geneva in September. В рамках подпрограммы продолжалась разработка и стимулирование норм электронной деловой практики, стандартов, рекомендаций и процедур упрощения торговли, в частности, на первом форуме СЕФАКТ ООН, состоявшемся в Женеве в сентябре.
Thanks to a carry-over of food and other commodities from 2003 and an early response by several donors, assistance efforts have continued with no major interruption. Благодаря тому, что часть продовольствия и других товаров оставались в наличии еще с 2003 года, а также благодаря оперативным мерам, принятым рядом доноров, деятельность по оказанию гуманитарной помощи продолжалась без серьезных перебоев.
Coordination between the United Nations and donors, through the Mine Action Support Group in New York, has continued under the chairmanship of Belgium. Под председательством Бельгии продолжалась работа по координации действий между Организацией Объединенных Наций и донорами с помощью Группы поддержки деятельности, связанной с разминированием, которая действует в Нью-Йорке.
Work has continued to improve land use planning in the province, with particular attention to coastal areas, agricultural marshlands and flood plains. В провинции продолжалась работа по повышению качества планирования землепользования с уделением особого внимания прибрежным районам, водно-болотным угодьям и затопляемым поймам рек сельскохозяйственного назначения.
More generally, the province continued its policies designed to generate employment opportunities such as loan guarantees, direct provincial grants, and coordinated public-sector capital investments. В более общем плане в провинции продолжалась работа по реализации таких мер по созданию возможностей в сфере занятости, как предоставление кредитных гарантий выделения прямых субсидий из бюджета провинции, а также координированные капиталовложения государственного сектора.
The publication of analytical studies, information papers and commentaries on the model law has continued, and most readers consider that the quality has improved. Продолжалась публикация аналитических исследований, информационных документов и комментариев к типовому закону, при этом большинство пользователей отмечают возросшее качество этой документации.
The global information technology initiative continued to be developed, focusing on the overriding objectives of coordination, streamlining and harmonization of conference processes across the four duty stations. Продолжалась разработка глобальной информационно-технической инициативы, первостепенными соображениями которой являются координация, оптимизация и унификация процедур конференционного обслуживания во всех четырех местах службы.
During the reporting period, work continued on revising the Sphere Project Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response handbook through a broad consultative process. В течение отчетного периода продолжалась работа по редакции, посредством широкого консультативного процесса, руководства «Гуманитарная хартия и минимальные стандарты, применяемые при оказании помощи в случае стихийных бедствий», составленного в рамках проекта «Сфера».
The reform of state social insurance survivor's pensions started in 2006 was continued in 2008-2010. Реформа системы выплаты государственных пенсий вдовам/вдовцам, начавшаяся в 2006 году, продолжалась в 2008 - 2010 годах.
Partnership activities also continued with the Pacific Islands Forum secretariat, including through participation in its annual security meeting, held in Fiji from 31 May to 5 June. Кроме того, продолжалась партнерская деятельность с секретариатом Форума тихоокеанских островов, включая участие в его ежегодном совещании по вопросам безопасности, которое проходило на Фиджи с 31 мая по 5 июня.
The refinement continued in 2010 - 2011 through an iterative process including scientific peer reviews and the launching of country-level pilot tracking exercises. В 2010-2011 годах продолжалась работа по их уточнению с использованием итеративного процесса, в ходе которого были проведены научные экспертные обзоры и была начата экспериментальная работа по отслеживанию показателей на страновом уровне.