Backstopping of completed and closed missions also continued. |
Продолжалась также деятельность по оказанию поддержки завершившимся и закрытым миссиям. |
Meanwhile, improvements to existing Agency records continued. |
Тем временем продолжалась работа по совершенствованию имеющихся в распоряжении Агентства информационных материалов. |
The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. |
Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м. |
The lively media coverage continued throughout the elections process and after. |
Прямая трансляция в средствах массовой информации продолжалась на протяжении всего процесса выборов и в последующий период. |
Rebel activity continued throughout December 2006 and January 2007. |
В течение декабря 2006 года и января 2007 года продолжалась деятельность повстанцев. |
Inter-clan fighting around Baidoa also continued. |
Также продолжалась борьба между кланами в окрестностях Байдоа. |
Preparation of in-depth evaluation studies on UNCTAD technical cooperation programmes has continued. |
Продолжалась работа по подготовке исследований, посвященных углубленной оценке программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
Inter-agency collaboration continued to strengthen in 2001. |
В 2001 году продолжалась работа по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
From 1995 to 1999, mental health reform continued. |
В период с 1995 по 1999 год продолжалась реформа системы психиатрической помощи. |
Information shows that the practice continued in 2009 and 2010. |
Как можно судить на основании имеющейся информации, подобная практика продолжалась в 2009 и 2010 годах. |
Recruitment appears to have continued beyond February 2011. |
Как представляется, вербовка продолжалась и после февраля 2011 года. |
All operational activities nevertheless continued during these legal debates. |
В ходе этих юридических дебатов вся оперативная деятельность, тем не менее, продолжалась. |
Work continued on evaluating implementation and outcomes from drug courts. |
Продолжалась работа по оценке деятельности и результатов работы судов по рассмотрению дел о наркотиках. |
Legal analysis and monitoring of rule of law institutions continued. |
Продолжалась деятельность по обеспечению правового анализа и контроля за работой институтов, обеспечивающих законность. |
The programme continued to promote cooperation with partner organizations while strengthening existing partnerships. |
По линии этой программы продолжалась деятельность по налаживанию сотрудничества с партнерскими организациями, при укреплении уже существующих партнерств. |
Minor rehabilitation work targeting police stations, courthouses and traditional courts continued across the country. |
По всей стране, главным образом в полицейских участках, помещениях судов и в традиционных судах, продолжалась работа по реабилитации совершеннолетних. |
The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. |
Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий. |
Winterization efforts continued through pre-positioning and delivery of foodstuffs and non-food items. |
Продолжалась работа по подготовке к зиме за счет предварительного складирования и поставок продовольствия и непродовольственных товаров. |
States should develop plans for ensuring that educational activities continued during emergency situations. |
Государства должны разрабатывать планы для обеспечения того, чтобы во время чрезвычайных ситуаций образовательная деятельность продолжалась. |
The rehabilitation of the victims of the communist regime also continued. |
Продолжалась также реабилитация жертв коммунистического режима. |
The work for the enhancement of tolerance has been continued in the field of sports. |
В области спорта продолжалась деятельность по поощрению терпимости. |
Security enhancement works in line with the revised minimum operating security standards were continued in field offices throughout the country. |
В полевых отделениях по всей стране продолжалась работа по усилению режима безопасности в соответствии с пересмотренными Минимальными оперативными стандартами безопасности. |
Work has continued on cybercrime and child protection. |
Продолжалась работа в области киберпреступности и защиты детей. |
During the reporting period, efforts continued to improve the situation. |
В течение отчетного периода продолжалась работа по улучшению положения. |
Children born of registered refugee parents also continued to be denied birth certificates. |
Продолжалась также невыдача свидетельств о рождении детям, родившимся у зарегистрированных беженцев. |