| Backstopping of completed and closed missions also continued. | Продолжалась также деятельность по оказанию поддержки завершившимся и закрытым миссиям. |
| Meanwhile, improvements to existing Agency records continued. | Тем временем продолжалась работа по совершенствованию имеющихся в распоряжении Агентства информационных материалов. |
| The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. | Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м. |
| The lively media coverage continued throughout the elections process and after. | Прямая трансляция в средствах массовой информации продолжалась на протяжении всего процесса выборов и в последующий период. |
| Rebel activity continued throughout December 2006 and January 2007. | В течение декабря 2006 года и января 2007 года продолжалась деятельность повстанцев. |
| Inter-clan fighting around Baidoa also continued. | Также продолжалась борьба между кланами в окрестностях Байдоа. |
| Preparation of in-depth evaluation studies on UNCTAD technical cooperation programmes has continued. | Продолжалась работа по подготовке исследований, посвященных углубленной оценке программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| Inter-agency collaboration continued to strengthen in 2001. | В 2001 году продолжалась работа по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
| From 1995 to 1999, mental health reform continued. | В период с 1995 по 1999 год продолжалась реформа системы психиатрической помощи. |
| Information shows that the practice continued in 2009 and 2010. | Как можно судить на основании имеющейся информации, подобная практика продолжалась в 2009 и 2010 годах. |
| Recruitment appears to have continued beyond February 2011. | Как представляется, вербовка продолжалась и после февраля 2011 года. |
| All operational activities nevertheless continued during these legal debates. | В ходе этих юридических дебатов вся оперативная деятельность, тем не менее, продолжалась. |
| Work continued on evaluating implementation and outcomes from drug courts. | Продолжалась работа по оценке деятельности и результатов работы судов по рассмотрению дел о наркотиках. |
| Legal analysis and monitoring of rule of law institutions continued. | Продолжалась деятельность по обеспечению правового анализа и контроля за работой институтов, обеспечивающих законность. |
| The programme continued to promote cooperation with partner organizations while strengthening existing partnerships. | По линии этой программы продолжалась деятельность по налаживанию сотрудничества с партнерскими организациями, при укреплении уже существующих партнерств. |
| Minor rehabilitation work targeting police stations, courthouses and traditional courts continued across the country. | По всей стране, главным образом в полицейских участках, помещениях судов и в традиционных судах, продолжалась работа по реабилитации совершеннолетних. |
| The operation continued until 7 p.m., when the LRC ambulances departed. | Операция продолжалась до 19 ч. 00 м., когда машины скорой помощи ЛККК уехали с места событий. |
| Winterization efforts continued through pre-positioning and delivery of foodstuffs and non-food items. | Продолжалась работа по подготовке к зиме за счет предварительного складирования и поставок продовольствия и непродовольственных товаров. |
| States should develop plans for ensuring that educational activities continued during emergency situations. | Государства должны разрабатывать планы для обеспечения того, чтобы во время чрезвычайных ситуаций образовательная деятельность продолжалась. |
| The rehabilitation of the victims of the communist regime also continued. | Продолжалась также реабилитация жертв коммунистического режима. |
| The work for the enhancement of tolerance has been continued in the field of sports. | В области спорта продолжалась деятельность по поощрению терпимости. |
| Security enhancement works in line with the revised minimum operating security standards were continued in field offices throughout the country. | В полевых отделениях по всей стране продолжалась работа по усилению режима безопасности в соответствии с пересмотренными Минимальными оперативными стандартами безопасности. |
| Work has continued on cybercrime and child protection. | Продолжалась работа в области киберпреступности и защиты детей. |
| During the reporting period, efforts continued to improve the situation. | В течение отчетного периода продолжалась работа по улучшению положения. |
| Children born of registered refugee parents also continued to be denied birth certificates. | Продолжалась также невыдача свидетельств о рождении детям, родившимся у зарегистрированных беженцев. |