The mandated work of UNODC in the area of HIV/AIDS continued in over 90 countries. |
Деятельность ЮНОДК, предусмотренная его мандатами в области профилактики ВИЧ/СПИДа, продолжалась более чем в 90 странах. |
This proactive policy continued with the establishment in 2007 of the National Social Development Initiative. |
Эта активная политика продолжалась с принятием в 2007 году Национальной инициативы социального развития (НИСР). |
The Global Programme also continued to expand its International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource administered on behalf of a partnership of international organizations. |
В рамках Глобальной программы продолжалась также работа по расширению Международной информационной сети по проблеме отмывания денег, которая является универсальным поисковым ресурсом, управление которым осуществляется от имени нескольких международных организаций. |
UNICEF support to the child protection networks continued with three additional networks established in the West Bank. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка сетям защиты детей продолжалась, и на Западном берегу были созданы три дополнительные сети. |
The Goodwill Ambassador activities were also continued in 2008-2011. |
Деятельность послов доброй воли продолжалась и в 2008-2011 годах. |
The 2009 Budget continued the tendency in recent years for an increase in expenditure. |
В бюджете страны на 2009 год продолжалась сложившаяся в последние годы тенденция роста государственных расходов. |
Work with children exposed to drugs at a young age continued, and treatment and social protection interventions were developed in Afghanistan and West Africa. |
В Афганистане и Западной Африке продолжалась работа с детьми, которые с раннего возраста сталкиваются с наркотиками, и принимались меры по обеспечению лечения и социальной защиты. |
Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. |
Наконец, продолжалась работа над формированием базы данных, вбирающей в себя все имеющиеся статистические сведения, значимые для составления национальных демографических оценок и прогнозов. |
This program continued during 2007-2009 and the ceilings of both income reference and benefits increased. |
Реализация этой программы продолжалась в период 2007 - 2009 годов, причем увеличивались как установленные размеры дохода, так и размеры пособий. |
In the Asia-Pacific region and Europe, progress continued towards the achievement of global objectives 1, 2 and 3. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе и Европе успешно продолжалась работа по достижению глобальных целей 1, 2 и 3. |
Rationalization of the activities carried out within each of the thematic clusters and consolidation of projects under thematic trust funds continued through 2011. |
В 2011 году продолжалась рационализация деятельности, осуществляемой по каждому тематическому блоку, и консолидация проектов в рамках тематических целевых фондов. |
Criticism continued to be expressed, particularly in the domestic sphere of some States Parties. |
Критика со стороны некоторых государств-участников продолжалась, будучи озвучиваема, в частности, на отечественном уровне. |
Production in the province continued in 2013, however. |
При этом добыча руды в провинции в 2013 году продолжалась. |
The restructuring of the Independent National Electoral Commission continued with the adoption of new rules of procedure and the appointment of managers at all levels. |
Продолжалась реорганизация Независимой национальной избирательной комиссии на основе принятия новых правил процедуры и назначения руководителей на всех уровнях. |
This phase also continued work on the impact assessment on crops, health and corrosion and regular monitoring. |
На этом этапе продолжалась также работа по оценке воздействия на сельскохозяйственные культуры, здоровье и процессы коррозии, а также регулярный мониторинг. |
The activities of the Ethics Office continued during 2013, but were somewhat constrained by the absence of a full-time director. |
В течение 2013 года деятельность Бюро ВПП по вопросам этики продолжалась, но была в определенной мере ограничена, вследствие отсутствия директора на полной ставке. |
Work also continued on a dairy project with farmers' cooperatives in Uganda. |
Продолжалась также работа над проектом по производству молочной продукции с фермерскими кооперативами в Уганде. |
Efforts to prevent and manage chronic and degenerative diseases such as osteoporosis, which affects women disproportionately, also continued. |
Продолжалась также деятельность по профилактике и лечению хронических и дегенеративных заболеваний, таких, как остеопороз, затрагивающий женщин крайне серьезно. |
Meanwhile, demining activities continued in the minefield at Ouadi Doum in the Ennedi region. |
Параллельно продолжалась деятельность по разминированию в Эннеди (минное поле Уади-Дум). |
Analytical work continued on the survey on crime and corruption affecting the business sector in the western Balkans. |
Продолжалась аналитическая работа в рамках обследования преступности и коррупции в сфере бизнеса для стран Западно-балканского региона. |
Diversification of the donor base continued to improve, including with regard to major foundations and the private sector. |
Продолжалась диверсификация донорской базы, в том числе и в отношении крупных фондов и частного сектора. |
And so the standoff continued, hours passed... then days. |
Осада продолжалась, шли часы, дни. |
Aggressive sterilization of men and women - continued in many States until the mid 1980s. |
Активная стерилизация мужчин и женщин продолжалась во многих штатах вплоть до середины 80-ых. |
Support continued to be provided to the African Union's annual training and implementation plan for the African standby force. |
Продолжалась поддержка мероприятий в рамках плана по подготовке и созданию африканских резервных сил Африканского союза. |
Disposal of surplus weapons and ammunition belonging to the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina has continued, but only at half capacity. |
Ликвидация излишков вооружений и боеприпасов, принадлежавших вооруженным силам Боснии и Герцеговины, продолжалась, однако более медленными темпами. |