Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжалась

Примеры в контексте "Continued - Продолжалась"

Примеры: Continued - Продолжалась
The mandated work of UNODC in the area of HIV/AIDS continued in over 90 countries. Деятельность ЮНОДК, предусмотренная его мандатами в области профилактики ВИЧ/СПИДа, продолжалась более чем в 90 странах.
This proactive policy continued with the establishment in 2007 of the National Social Development Initiative. Эта активная политика продолжалась с принятием в 2007 году Национальной инициативы социального развития (НИСР).
The Global Programme also continued to expand its International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource administered on behalf of a partnership of international organizations. В рамках Глобальной программы продолжалась также работа по расширению Международной информационной сети по проблеме отмывания денег, которая является универсальным поисковым ресурсом, управление которым осуществляется от имени нескольких международных организаций.
UNICEF support to the child protection networks continued with three additional networks established in the West Bank. Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка сетям защиты детей продолжалась, и на Западном берегу были созданы три дополнительные сети.
The Goodwill Ambassador activities were also continued in 2008-2011. Деятельность послов доброй воли продолжалась и в 2008-2011 годах.
The 2009 Budget continued the tendency in recent years for an increase in expenditure. В бюджете страны на 2009 год продолжалась сложившаяся в последние годы тенденция роста государственных расходов.
Work with children exposed to drugs at a young age continued, and treatment and social protection interventions were developed in Afghanistan and West Africa. В Афганистане и Западной Африке продолжалась работа с детьми, которые с раннего возраста сталкиваются с наркотиками, и принимались меры по обеспечению лечения и социальной защиты.
Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. Наконец, продолжалась работа над формированием базы данных, вбирающей в себя все имеющиеся статистические сведения, значимые для составления национальных демографических оценок и прогнозов.
This program continued during 2007-2009 and the ceilings of both income reference and benefits increased. Реализация этой программы продолжалась в период 2007 - 2009 годов, причем увеличивались как установленные размеры дохода, так и размеры пособий.
In the Asia-Pacific region and Europe, progress continued towards the achievement of global objectives 1, 2 and 3. В Азиатско-Тихоокеанском регионе и Европе успешно продолжалась работа по достижению глобальных целей 1, 2 и 3.
Rationalization of the activities carried out within each of the thematic clusters and consolidation of projects under thematic trust funds continued through 2011. В 2011 году продолжалась рационализация деятельности, осуществляемой по каждому тематическому блоку, и консолидация проектов в рамках тематических целевых фондов.
Criticism continued to be expressed, particularly in the domestic sphere of some States Parties. Критика со стороны некоторых государств-участников продолжалась, будучи озвучиваема, в частности, на отечественном уровне.
Production in the province continued in 2013, however. При этом добыча руды в провинции в 2013 году продолжалась.
The restructuring of the Independent National Electoral Commission continued with the adoption of new rules of procedure and the appointment of managers at all levels. Продолжалась реорганизация Независимой национальной избирательной комиссии на основе принятия новых правил процедуры и назначения руководителей на всех уровнях.
This phase also continued work on the impact assessment on crops, health and corrosion and regular monitoring. На этом этапе продолжалась также работа по оценке воздействия на сельскохозяйственные культуры, здоровье и процессы коррозии, а также регулярный мониторинг.
The activities of the Ethics Office continued during 2013, but were somewhat constrained by the absence of a full-time director. В течение 2013 года деятельность Бюро ВПП по вопросам этики продолжалась, но была в определенной мере ограничена, вследствие отсутствия директора на полной ставке.
Work also continued on a dairy project with farmers' cooperatives in Uganda. Продолжалась также работа над проектом по производству молочной продукции с фермерскими кооперативами в Уганде.
Efforts to prevent and manage chronic and degenerative diseases such as osteoporosis, which affects women disproportionately, also continued. Продолжалась также деятельность по профилактике и лечению хронических и дегенеративных заболеваний, таких, как остеопороз, затрагивающий женщин крайне серьезно.
Meanwhile, demining activities continued in the minefield at Ouadi Doum in the Ennedi region. Параллельно продолжалась деятельность по разминированию в Эннеди (минное поле Уади-Дум).
Analytical work continued on the survey on crime and corruption affecting the business sector in the western Balkans. Продолжалась аналитическая работа в рамках обследования преступности и коррупции в сфере бизнеса для стран Западно-балканского региона.
Diversification of the donor base continued to improve, including with regard to major foundations and the private sector. Продолжалась диверсификация донорской базы, в том числе и в отношении крупных фондов и частного сектора.
And so the standoff continued, hours passed... then days. Осада продолжалась, шли часы, дни.
Aggressive sterilization of men and women - continued in many States until the mid 1980s. Активная стерилизация мужчин и женщин продолжалась во многих штатах вплоть до середины 80-ых.
Support continued to be provided to the African Union's annual training and implementation plan for the African standby force. Продолжалась поддержка мероприятий в рамках плана по подготовке и созданию африканских резервных сил Африканского союза.
Disposal of surplus weapons and ammunition belonging to the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina has continued, but only at half capacity. Ликвидация излишков вооружений и боеприпасов, принадлежавших вооруженным силам Боснии и Герцеговины, продолжалась, однако более медленными темпами.